Etimoloji nedir ne değİLDİr ve iSİmden iSİm yapan +ay /+ey eki ÜzeriNE



Yüklə 351,5 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə2/10
tarix12.10.2018
ölçüsü351,5 Kb.
#73560
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

 

Etimoloji Nedir - Ne Değildir ve…  

46 

yazan Çetin Derdiyok’u mu kasdediyorsun” Cevabım yine “Hayır” oldu. Bu 



cevaplardan  sonra  soru  “O  zaman  kimi  kasdettin?”  şekline  döndü.  Ben  de 

dayanamayıp cevap verdim. “Bizler hayatımızı üniversitedeki hocalığımızla 

kazanan  kişileriz.  Gülensoy  da,  Demir  de,  Derdiyok  da  senin  benim  gibi 

üniversite  hocasıdır,  görüşlerine  değer  verdiğim  profesyonel  kişilerdir, 

amatör  değildirler”.  Benim  kasdettiğim  Edebiyat  Fakültesinin  Felsefe 

Bölümünden mezun olup etimoloji sözlüğü yazan İsmet Zeki Eyüboğlu

9

 ile 


meslekten  olmayan  Sevan  Nişanyan’dır.

10

  Amatör  kelimesi  ile,  meslekten 



olmayan, Türkoloji tahsili yapmaksızın etimoloji gibi zor bir işe soyunanları 

kasdettim.” Bu cevabım karşısında meraklı meslekdaşım sustu.  

Amatörlükle  ilgili  birkaç  örnek  vermek  isterim.  İlki  İsmet  Zeki 

Eyüboğlu’nun KARAKOL maddesi’dir (s. 191a). 

KARAKOL, tr. karağol (gece bekçisi, sınır gözcüsü)dan karakol ... 

Gol-vul  ekleri  çi,  cı,  çü,  cü  gibi  eklerin  yerini  tutar.  Yasağol-yasavul 

(yasacı, yasakçı, bekçi, gözcü).  

Kara  (yer,  sınır),  ğol-vol  (cü,  ci)  -  karağöl-karavul  (bekçi,  gözcü, 

koruyucu, kollayıcı).  



Kara sözcüğünde yer, toprak ile fars. siyah anlamı saklı, kara (yağız, 

yavuz), kara (toprak, yer).  



Karağol-karavul-karakol  gelişmesinde  ğol/vul/kol  ekleri  gol/kol 

biçiminde de görülür, böylece karavul’dan değil de karagol’dan karakol’a 

geçilir. karavul ayrı bir ağız özelliği gösterir.  

Nice yüz kişi gönderin karavul 

Ki çıka uca vara bekleye yol -Şeh.- 

Karavul  (gözcü,  karakol,  sınır  bekçisi)  sözcüğü  karakol  karşılığıdır. 

Karavul eri (öncü kolu, öncü eri, ar. keşif kolu);  

Görüben anı belindeki çeri 

Bildiler kim sindi karavul eri -Cam.-”.  

Bu  maddede  İsmet  Zeki  Eyüboğlu’nun  kara-kol  şeklinde  iki  isimden 

oluştuğunu  zannettiği  kelimenin  ilk  bölümü  olan  kara  ismini  önce  “yer, 

toprak” sonra da “(renk olarak) siyah” şeklinde anladığı görülmektedir. 

                                                 

9

 İsmet Zeki Eyüboğlu, Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü, İstanbul 1988, 406 s.  



10

 Sevan  Nişanyan,  Sözlerin  Soyağacı  Çağdaş  Türkçenin  Etimolojik  Sözlüğü

İstanbul 2002, 543 s.  



Sertkaya, Osman Fikri 

47 


TRT  80’li  yıllarda  bir  polis  komiserinin  çalıştığı  karakolu  pembeye 

boyattığını  ve  komiserin  “Bundan  sonra  vatandaş  karakolda  dayak 

yemeyecek. Biz bu yüzden “Karakol”u “Pembekol” yaptık” beyanını haber-

röportaj  olarak  yayımlamıştı.  İnsancıl  komiser  bu  sözleri  ile  karakol 

kelimesindeki  kara’yı  renk  olarak  “kara,  siyah”  şeklinde  anladığını 

belirtmişti.  

Acaba karakol kelimesinin kara bölümü “toprak, su olmayan yer” veya 

“kara,  siyah”  anlamında  isim  cinsinden  bir  kelime  mi  idi?  Yoksa  gerçeği 

başka açıklamalarda mı aramak gerekiyordu. 

Dilcilere  göre  karakol  kelimesinin  kara  bölümü  isim  değil  fiil 

gövdesidir ve Türkçedeki “bakmak” fiilinin Moğolca karşılığı olan karamak 

[to look at] fiilidir. 

Moğolca fiilden isim yapan -gul eki geldiği fiilden meslek ismi yapar.

11

 



kara-gul

  ismi  de  Moğolcada  “bakan,  gözleyen,  gözetleyen  (kişi)  =  gözcü, 

bekçi  [watchmann,  guard]”  anlamlarına  gelir.  Buradan  da  “devriye,  ileri 

posta,  öncü”  anlamları  doğmuştur.  Kara-gul  kelimesi  Moğolcadan 

Türkçenin  çeşitli  lehçe  ve  şivelerine  karagul,  karavul,  karaul,  karagol  gibi 

şekillerde  geçmiştir.  Türkçe  kol  kelimesinin  “bulaşma  (contamination)”  dil 

olayı  ile  Moğolca  -gul  ~  -gol  ekinin  yerini  alması  ile  de  Türkçede 

kullandığımız karakol şekli ortaya çıkmıştır.  

Söz  Moğolcadan  açılmışken  iki  hocamdan  bahsedeyim.  Necmettin 

Hacıeminoğlu  ile  Birol  Emil.  Birincisi  kızına  Oytun,  ikincisi  oğluna  Taluy 

adını  koymuştu.  Her  iki  kelime  de  Türkçe  değil  Moğolcadır. 

Hacıeminoğlu’na “Oytun kelimesi hangi dilden?” diye sorduğumda Derleme 



Dergisi

’nden  buldum.  “Mübarek”  kelimesinin  Türkçesiymiş  cevabını 

vermişti.  Birol  Emil  ise  Taluy  kelimesinin  Oğuz  Kağan  Destanı’nda 

geçtiğini söylemişti.  

İki  örnekle  bu  bölümü  tamamlamak  istiyorum.  Karnımızın  üst 

kısmındaki  organımızın  adı  meme’dir.  Moğolcası  ise  kökö.  Şayet  iki 



kökö

’den  bahsedecek  olursanız  ikiz,  göz,  diz,  ağız  kelimelerinde  görülen  -z 

çokluk  eki  ile  kököz,  oradan  da  göğüs  kelimesini  elde  edersiniz.  Moğolca 

kökene dayanan bu kelimenin Türkçesi ise töş yani döş kelimesidir.  

                                                 

11

 Nicholas Poppe, Grammar of Written Mongolian, Wiesbaden, 1954 = Moğol 



Yazı  Dilinin  Grameri, 

İzmir  1992,  §  153,  s.  55.  “Function:  to  form  nouns 

designating  names  of  occupations  [Fonksiyonu,  meslek  adlarını  ifade  eden  isimler 

yapmaktır]”. 




Yüklə 351,5 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə