120
terminoloji səciyyəli sözlərin işlənmə potensialı artmışdı.
Çox tezliklə ümumxalq dilinə daxil olan bu tipli alınmalar
ədəbi dilin inkişafına da müsbət təsir göstərdi. Yaranmış
yeni anlayışların ifadəsi üçün belə sözlərin özünəməxsus
yeri var idi. Bunlar ayrıca işləndiyi kimi, söz birləşməsi
tərkibində də işlədilərək müəyyən anlayış bildirməyə
xidmət edirdi. Ədəbi dilin həmin inkişaf mərhələsində rus
dilindən alınmış sözlərin iştirakı ilə yerli komitə, yeni
texnika, əkin kompaniyası, pambıq planı, kultivasiya işləri,
sosialist əkinçiliyi, sosializm iməciliyi, toxumçuluq kolxoz-
ları, yem bazası kimi birləşmələr əmələ gəlirdi və bunlar
gündəlik informasiya prosesində fəal yer tuturdu.
Komponentlərindən biri rus, digəri ərəb-fars mənşəli
sözlərlə ifadə olunan birləşmələr. Bu tipli birləşmələrin
komponentləri kimi çıxış edən sözlər alınmalardan ibarət
olsa da, ümumxalq səciyyəlidir. Yeni ictimai dövrü
səciyyələndirən bu cür birləşmələrdən 30-cu illərdə
aşağıdakıların xüsusilə fəal işlədilməsini müşahidə etmək
olurdu; sosialist heyvandarlığı, heyvandarlıq sovxozu,
tədarük planı, rayon təşkilatları, proletar rəhbərliyi və s
Azərbaycan dilində həmin dövrdə bu cür birləş-
mələrlə yanaşı, hər iki komponenti rus dilindən alınmış
sözlərlə ifadə olunan texniki normalar, radio studiyaları və
s. tipli birləşmələrə də təsadüf edilirdi ki, günün tələblərinə
cavab vermək və ədəbi dili zənginləşdirmək baxımından
bunlar da özünəməxsus müsbət rol oynayırdı.
Təsərrüfatın inkişafı ilə əlaqədar, bu dövrdə ərzaq
vergisi, ərzaq sapalağı, ərzaq kitabçası, yeni iqtisadi
siyasət və s. kimi bir sıra birləşmələr də yaranmışdı ki,
bunlar sonralar ifadə etdikləri məfhumların köhnəlməsi ilə
öz işləkliyini itirməyə başlamışdır.
Bu dövrə məxsus ictimai-siyasi, təsərrüfat-mədəni və
121
elmi-texniki tərəqqi ilə əlaqədar bəzi söz birləşmələrinin bu
və ya digər komponenti rus dilindən alınmış elə sözlərlə
ifadə olunurdu ki, sonralar onlar Azərbaycan dilində
əvvəlcədən mövcud olan və mənaca daha anlaşıqlı görünən
sözlərlə əvəz edildi. Əslində, həmin dövrdə yeni yaranan
birləşmələrdə bilavasitə rus dilindən alınan sözlərin
işlədilməsi təbii idi, çünki yeni şəraitə uyğun məfhum və
anlayışlar əvvəlcə rus dilində yaranır, adlandırılır, sonra isə
başqa dillərdə onların ifadə qarşılıqları meydana çıxırdı.
Yeni yaranan məfhum və anlayışlar müəyyən müddətdən
sonra başqa dillərdə, o cümlədən Azərbaycan dilində də
milli terminoloji vasitələrlə ifadə edilməli olurdu. Məsələn,
bir neçə nümunəyə diqqət edək:
Pambığı saxlamaq üçün bütün kolxozlarda binaların
təmiri, bütün t r a n s p o r t v a s i t ə l ə r i n i n təmiri təmin
edilsin (K-4.05.1931); K u l t u r u ş a q y a s l i l ə r i təşkil
etmək, bu yaslilərə yaxşı xidmət etmək üçün təcrübəli
kolxozçu qadınlar ayırmaq lazımdır (K-4.05.1931);
Seçicilərin s i y a s i a k t i v l i y i n ə başçılıq etmək lazımdır
(K-4.05.1931); Bu buruqda bərk süxurları qazmaq üçün
f a s o n l u b a l t a l a r d a n istifadə edilmişdir (K-4.05.
1931); Düşmənlər vətənimizi soymaq və onu f a ş i z m
k a l o n i y a s ı n a çevirmək həsrətindədirlər (K-22.08.
1939); Sovet dövlətinin qüdrəti artdıqca, v a r ı l m a z
p o l y u s u fəth edən qəhrəman şahinlərimizin şöhrəti
dünyanı bürüdükcə alçaq düşmənlərimizin də bizə qarşı
vəhşi kini artır (K-3.08.1939).
Bu birləşmələrdəki kultur, aktiv kimi sözlər hələ 20-ci
illərdən ədəbi dildə işləndiyi halda, yasli, fason, kaloniya,
polyus sözlərinə məhz 30-cu illərin mətbuatında təsadüf
olunur. Daha sonralar bu cür alınmalar Azərbaycan
dilindəki mədəni, fəal, müstəmləkə, qütb kimi ərəb-fars
122
mənşəli sözlərlə, yasli və fason sözləri isə Azərbaycan
dilinə məxsus uşaq bağçası, dişli balta birləşmələri ilə əvəz
edilmişdir.
30-cu illərdə cəmiyyətin sosial inkişafı və elmi-
texniki tərəqqi ilə əlaqədar məcazi məna daşıyan bir sıra
yeni sözlər və söz birləşmələri də yaranmışdı. Bilavasitə
yarandığı dövrün sosial ifadəsinə xidmət edən belə dil
vahidlərinin mühüm bir qismi hətta sonrakı dövrlərdə də öz
işləkliyi ilə nəzəri cəlb edir. Həmin dövrlə bağlı məcazi
mənalı söz və ifadələrin daha geniş yayılanlarına aid
aşağıdakıları göstərmək olar:
Ş u r a g ə m i s i cəsarət və qorxusuzluqla dalğaları
kəsir (K-3.07.1937); İ n q i l a b d a l ğ a l a r ı n ı n yüksəlişi
nəticəsində kapitalizm sistemi getdikcə sarsılmaqdadır.
Üçüncü b o l ş e v i k y a z ı n a bolşevik hazırlığı davam edir
(K-1.05.1930); Sovet h a v a g ə m i s i n i n Portland
yaxınlığında zəfərli finişi sosialist dövlətinin əzəmətini bir
daha nümayiş etdirdi (K-10.04.1932); Mayın 30-da qrup
həmkarlar komitəsi ə l a ç ı l a r g e c ə s i təşkil etmişlər (K-
27.07.1937); Bunlar quruculuğumuz üçün c a n l ı r ə q ə m -
l ə r d i r (Kİ-2.04.1935); Bütün işləri b o l ş e v i k r e l s -
l ə r i n ə keçirməyə başlamışlar (K-4.02.1930); Həmkarlar
orqanlarının müştərək müqavilənamələrin müzakirəsi
işində gecikmələrinə baxmayaraq, bu hazırlıq işləri işçilər
arasında b o l ş e v i k s ü r ə t i ilə aparıldı (K-29.03.1932);
Komsomol buruğuna verilmiş 6 düyməli kvadrat aşağı
keyfiyyətli və gödək olduğu üçün işin surətlə getməsinə
mane olur (K-30.03.1932) və s.
Ümumiyyətlə, ədəbi dilin inkişaf xüsusiyyətlərini
özündə parlaq şəkildə əks etdirən mətbuat dilində yeni
dövrün ictimai-siyasi, mədəni-kütləvi və elmi-texniki
tərəqqisinə aid məcazi ifadə vasitələrinin işlədilməsi xüsusi
Dostları ilə paylaş: |