Abid Tahirli
~
196
~
bu sözlərim sənə həm rica, həm nəsihət, həm də vəsiyyətdir
(«Həyat»).
«Mətbuatımız yaponca tərəqqi edir» - deyirlər, hay, hay,
belə olsa idi, nə xoş, amma belə deyil. Yapon adalarının hər birində
yerli şivə olduğu halda, mühərrirləri və ədibləri ən əvvəl «dili
birləşdirməkdən» işə başladılar və onun sayəsində də – dil ilə
bərabər millətin fikirlərini, niyyətlərini və əməllərini birləşdirdilər,
çünki dil və ədəbiyyat birliyi digər birliklərin əsası və təməlidir
(«Hatimə»).
Qardaşım, qəzeti başdan ayağa bir mühərrir yazmaz, lakin
qəzetin məlum bir dili olması və baş mühərririn bütün yazıları
gözdən keçirməsi şərtdir. Qəzetə «naşir və mühərrir» imzası
atmaqla nə ədəbiyyata xidmət edilir, nə də millətə xeyir gətirilir.
Hər bir qəzet və sair əsər üçün ən əvvəl və ən ziyadə dil gərəkdir
(«Azad» rəfiqimizə açıq məktub»).
Rusiya müsəlmanlarının ədəbiyyat tarixini yazan tapılsa,
1906-cı ili «dil ili» kimi dəyərləndirə bilər («Dil ili»).
Həyatımın məsləyi olan «dil birliyi» məsələsində biz bir
nöqtə belə geri çəkilmədik və çəkilməyəcəyik. Əslində geri
çəkilməyə nə yol, nə də yer var («Dil ili»).
Əgər adi, bəsit şeylərdən başqa elmi əsərlərin nəşrinə
başlamaq istəyiriksə, dilimizi bir az da «işlətmək» lazım gələcəkdir
(«Dil haqqında»).
Ədəbi dilsiz bir arşın tərəqqi edə bilmərik («Dil
haqqında»).
Hörmətli vəkillərimizin (Dumadakı türkdilli xalqların
deputatları nəzərdə tutulur – T.A.) bir-biri ilə rusca danışmalarına
(«Rossiya» qəzetinin iddiasına işarədir – T.A.) əsəbiləşmirik, hətta
Bütün türklərin tərcümanı
~
197
~
fransız və ingilis dilində danışsalar, sevinərik, lakin hamısı türk
oğlu türk olduqları halda, doğma ana dilində yaxşı danışa
bilmədiklərinə əsəbiləşirik və ortaq dil məsələsini irəli sürürük
(«Rossiya» qəzetinə cavab»).
…hər kəs iki aylıq bir təhsil ilə ümumi türk dilinə yiyələnə
bilər («Rossiya» qəzetinə cavab»).
Türk şivələrini ayrı-ayrı dil, türk tayfalarını başqa-başqa
millət kimi göstərmək təfriqə, nifaq salanların məsələsidir.
«Tərcüman»ın məsləyi başqa olmuşdur, başqa olacaqdır («Rosiyya»
qəzetinə cavab»).
…adı olmayan adam özü də yox kimidir. Dilsiz kişinin
cismi də yox kimidir («Dostlarıma açıq məktub»).
…rusların bir qisminə katsap, bir qisminə xaxol, bir
qisminə belarus, bir qisminə də kazak deyilsə də, hamısı «rus»
olduqları kimi, biz türkdilli xalqlar da türk oğlu türklərik
(«Dostlarıma açıq məktub»).
Bərəkallah! Rusiyada «iyirmi milyon varıq» - deyə yazıb
göstəririk (XX əsrin əvvəllərində Rusiya türklərinin sayına işarə –
T.A.), lakin bu 20 milyona iyirmi dörd ad və isim verib (Rusiyadakı
türkdilli xalqların sayına işarədir – T.A.), tək vücudu parçalamaqla
siyasi xəta etmirikmi? («Dostlarıma açıq məktub»).
…şivə ilə elm və ədəbiyyat yaratmaq imkansızdır
(«Dostlarıma açıq məktub»).
Dayanmadan çalışaq, mühərrir rəfiqlər, bizlər hazırda nə
qədər qəzet, risalə yazsaq da, dünyamızı dərhal islah edə
bilməyəcəyimiz məlumdur, lakin əlimizdən gələcək çox mühüm bir
işimiz də vardır. Bu da ortaq ədəbi dilə təməl, əsas, bünövrə
Abid Tahirli
~
198
~
qoymaqdır. Bu işə ziyadə diqqət yetirək («Dostlarıma açıq
məktub»).
Mərhum Həsənbəy Məlikovun təşəbbüsündən («Əkin-
çi»nin nəşri nəzərdə tutulur – T.A.) bu günə qədər Azərbaycanda
türk dili çalışıldı; qəzetlər, teatrlar, risalələr türk dilində nəşr
edildi… qardaş-qardaşı gördü, tanıdı, təkrar qucaqlaşdı, birləşdi…
(«Farsimi, türkimi»).
Türklər harada olur-olsun, gərəkdir ki, ən əvvəl türkcə
danışsınlar, oxusunlar, yazsınlar, lakin sonra Rusiyada rusca, İranda
farsca, Çində çincə bilməyə çalışsınlar, çünki zəruridir, lazımdır
(«Farsimi, türkimi»).
Ədəb, məktəb və elm dili ümumi dildir. Bizdə bu yoxdur,
bizə bu lazımdır. Bizlər buna çalışmalıyıq («Rəfiqlərimə açıq
məktub»).
Gələcəyimizə səd çəkmiş və çəkəcək bir şey bilirəm ki,
yalnız dilsizlikdir (ortaq türk dilinin olmaması anlamında – T.A.).
Hökmdar, məzhəb, iqlim xatirinə heç bir qövmün, xalqın
dilinə, ədəbiyyatına təcavüz caiz deyildir, buna yol verilsə, haqsızlıq
olar («Farsimi, türkimi»).
Dilsiz kişinin nə olduğu hər kəsə məlumdur, bunu bəyan
və tərif etməyə hacət yoxdur. Dilsiz kişi nədirsə, ədəbi və ortaq dili
olmayan millət də odur («Farsimi, türkimi»).
Dil, ədəbi dil din dərəcəsində əziz, müqəddəs, dəyərli ilahi
bir nemətdir («Can, yəni dil məsələsi»).
Yer kürəsini titrədən, alt-üst edən hunlardan bu gün bir
nəfər qalmayıb, bundan 20 əsr öncə baş göstərmiş bir ovuc qədər
olan yunanlar hələ də mövcuddurlar. Bu, hunların dilsiz, yunanların
Dostları ilə paylaş: |