O.HENRİ
Bohemanın iştirakçılan bir-biri ilə tez tanış oldular. Miss Eliza
və miss Tuanetta da burada idi - onlar böyük ehtimalla model idilər -
Henri Cems və Sen-Reji barədə söhbət edirdilər və bu, onlarda heç də
pis alınmırdı.
Medora həzz içində idi; Eliziumanın arxa otaqlannın birində
məskunlaşmış kefli trubadurlann ifa etdiyi musiqidən başı hərlənirdi.
Bu aləm nə onun bu günə kimi olan təsəvvürlərinə, nə də Qarrimanın
nəzarət etdiyi dəmiıyollanna uyğun gəlirdi. O, yaşıl dağların sakininə
xas şəklidə zahirən sakit görünsə də, qəlbi Andaluzyanın ehtiraslı
alovuna bürünmüşdü. Masanın arxasında bohema əyləşmişdi.
Havadan çiçəklərin və gül kələminin qoxusu gəlirdi. Gülüş və
gümüşlər dngildəylr, xanımlara eşq elan olunur, şərab və meyvə
təklif edilirdi; qədəhlərdə şampan, söhbətlərdə isə fərasət bərq
vururdu.
Vandeyk qara-qıvrım saçlannı qanşdınb, qalstukunu saymazyana
kənara dartdı və Madderə tərəf əyildi.
-
Qulaq as, Maddi, - duyğulu halda pıçıldadı, - hərdən bu
fllisterin on dollannı qaytanb onu başımdan eləmək istəyirəm.
Madder lif rəngli uzun saçını qanşdınb, qalstukunu saymazyana
kənara dartdı.
-
Ağlına belə gətirmə, Vandi, - cavab verdi. - Pul xərclənər,
amma İncəsənət yaşayar.
Medora qeyri-adi yeməklər yeyir, qarşısına qoyulmuş stəkanda
şərab içirdi. Şərab Veımontdakı evində olduğu rəngdə idi. Ofisiant
başqa qədəhə qaynar içki süzdü, amma həmin içkinin dadı soyuq
qarşılandı. Qızın qəlbi heç vaxt belə sakit olmamışdı.
Orkestr Medoraya tanış şarmankalarda kədərli vals ifa edirdi. O,
astadan zümzümə edə-edə başını vəznə uyğun yırğalamağa başladı.
Madder masanın arxasından qıza baxıb, Binklinin onu hansı dənizdən
ovladığını düşünərək təəccübləndi. Qız ona baxıb gülümsədi və hər
ikisi şərab dolu qədəhlərini qaldırdı.
İncəsənəti rahat buraxan Binkli artıq siyənək balığına məxsus
görünməmiş gedişlərlə boşboğazlıq edirdi. Miss Eliza mister
Vandeykin palitraya oxşayan qalstukunun sancağını düzəldirdi.
Kənar masalann birinin arxasında oturan fllister elə hey
168
downloaded from KitabYurdu.org
MEDORANIN OĞURLANMASI
nə haqdasa üyüdüb-tökürdü; anlamaq olmurdu ki, jeroma, yoxsa Ceroma
barədə danışır. Məşhur aktrisa həvəslə monoq- ramlarla dəbdə olan corablar
haqqında söhbət edirdi. Universal mağazanın corab şöbəsinin satıcısı olan
qadın hündürdən dram barədə çərənçilik edir, yazıçı Dikkensi söyürdü.
Xüsusi masanın arxasında oturan jurnal redaktoru ilə fotoqraf kəmşirin şərab
içirdilər. Qəşəng gənc qadın isə məşhur heykəltəraşa deyirdi:
- Öz yunanlarınızla bir yerdə açılın başımdan! Qoy sizin Venera
Miliseyski Koqenin yanında manekenliyə qəbul olunsun, bir aydan sonra
onun əyninə yalnız plaş geyindirib baxmaq olacaq! Sizin o yunan və
romalılarınızı yenidən basdırmaq lazımdır!
Bohema bu cür əylənirdi.
Saat on birdə mister Binkli Medoranı pansiona ötürdü və giriş
qapısının pillələrində nəzakətlə təzim edərək vidalaşdı. Qız otağına qalxıb
qazı yandırdı.
Elə bu zaman mis səhəngdən çıxan dn kimi otaqda qəfildən puritan
vicdanının nəhəng kabusu peyda oldu. Medoranın dəhşətli əməli öz nəhəng
vücudu ilə onun qarşısında dayanmışdı. Qız, həqiqətən də, “günahkar olub
şərabın badədə necə qızarıb, necə qığılcım saçdığına baxmışdı”. O, gecəyarı
aşağıdakı məktubu yazdı:
“Mister Biriya Hoskinsə,
Harmoniya, Vermont.
Əlahəzrət!
Bu gündən etibarən həmişəlik ölmüşəm. Günah və cinayətlə ləkələnmiş
həyatımı sizinki ilə birləşdirib, onu məhv etmək bahasına olsa belə, sizi çox
sevirdim. Bu günahkar aləmin cazibəsi qarşısında tab gətirə bilməyib
Bohemanm
girdabında
çirkaba
batdım.
Əxlaqsızlığın
elə
dərin
uçurumunayuvar- Icinmışam ki, onun dibindən heç cür qurtula bilmərəm. Qəra-
rıma qarşı çıxmaq faydasızdır. Elə dərinliyə yıxılmışam ki, oradcin çıxmaq
mümkün deyil. Məni unutmağa çalışın. Mən Bohemanm gözəl, lakin günahkar
əlçatmazlığında həmişəlik azmışam. Salamat qalın.
Nə vaxtsa sizin olan Medora”.
downloaded from KitabYurdu.org
O.HENRİ
Medora səhər öz qərarını götür-qoy etdi. Səmadan qopmuş dan
ulduzu artıq özünü talesiz hesab edirdi. Onunla Harmoniyanın çiçək
açmış alma ağadan arasında uçurum görünürdü. Alovlu məlaikə onu
ümidsiz cənnətin qapılanndan qovdu. Bohemanın girdabı bir axşam
Binklinin və Mummanın
* 1
köməyi ilə onu öz ağuşuna almışdı.
Yalnız bir yol qalırdı: dəbdəbəli, amma əxlaqsız həyat sürmək.
Bir də heç vaxt Vermontun müqəddəs meşəsinə yaxınlaşmağa
cəsarəti çatmayacaq. Amma o, ad-sansız yaşamayacaq - tarixdə elə
hay-küylü, məşhur adlar var ki, onlan öz həyatı üçün nümunə
seçəcək. Kamilla, Lola Montes, Mariya Stüart, Zaza
2
- Medora
Martinin adı gələcək nəsillər üçün belə adlarla yanaşı çəkiləcək.
Medora iki gün evdən bayıra çıxmadı. Üçüncü gün hansısa
jurnalı vərəqləyərkən Belçika kralının portretini görəndə həqarətlə
güldü. Əgər qadın qəlbinin bu görkəmli ovçusu onun yolunun üstünə
çıxarsa, qızın məğrur gözəlliyi qarşısında mütləq baş əyərdi. O, nə
qocalara, nə də cavanlara rəhm edəcək. Bütün Amerika, bütün
Avropa onun qaranlıq, lakin dəfedilməz hakimiyyətinin təsiri altına
düşəcək.
Hələ ki nə vaxtsa can atdığı həyat haqqında düşünmək ona ağır
gəlirdi - yəni yaşıl dağlann ətəklərində Hoskinslə əl-ələ gəzdiyi, Nyu-
Yorkun bütün poçtlanndan rəsmlərinə gələn sifarişlərlə bağlı
arzuladığı həyat barədə...
Son səhvi bu arzulan məhv etdi.
Dördüncü gün Medora pudralandı, dodaqlarını boyadı. Bir dəfə
o, məşhur Karteri Zaza rolunda görmüşdü. O, güzgünün qarşısında
laqeyd görkəm alıb ucadan dedi: “Zit! Zit!” Onun bu sözü “həvəs”lə
həmqafiyə alındı. Lakin onu tələffüz edən kimi həmişəlik
Harmoniyanı itirdi. Bohemanın girdabı onu özünə çəkdi. İndi geriyə
yol yoxdur və Hoskins heç vaxt...
Qapı açıldı, Hoskins otağa daxil oldu.
1
Mumma - şampan növü
1
Kamilla - “Kameliyalı (çiçək) xanımlar” m ingilis variantının qadın qəhrə- mam; Lola Montes -
Bavariya kralı I Lüdovikin məşuqəsi; Zaza - Bertonun
eyniadlı pyesinin qadın qəhrəmanı, aktrisa və kurtizanka (yüksək zümrələrə məxsus yüngül əxlaqlı
qadın)
170
downloaded from KitabYurdu.org