1. Türk tayfa xüsusiyyətlərini itirməklə tədricən Azərbaycan keyfiyyəti
və sistemi müəyyənləşmiş
dialekt və şivələr — bu "nitq fəaliyyəti", demək olar ki, yazılı mənbələrdə əksini tapmamış, ancaq şifahi
məhəlli ünsiyyətə xidmət etmişdir.
II.
Dialektfövqü
ümumünsiyyət dili — bu "nitq fəaliyyəti" forması qədim köklərə malik olub,
dialekt və şivələrin ideal təmərküzləşməsi ilə getdikcə daha çox Azərbaycan keyfiyyəti daşıyır:
normalılığı ləhcə səviyyəsi ilə şifahi ədəbi dil (şifahi xalq ədəbiyyatının dili) səviyyəsi arasında tərəddüd
edir. Yazılı mənbələrdə müəyyən qədər əks olunmuşdur, lakin yazı üçün deyil və həmin ifadə formasında
dilin kommunikativ funksiyası ilə poetik funksiyası qarşılıqlı əlaqədə mövcuddur.
III. Türkinin müxtəlif diferensial səviyyələrdə (və bir-biri ilə bilavasitə genetik əlaqədə) olan
formaları, xüsusilə Qafqaz-Kiçik Asiya türkisi — ancaq yazıda işlənir.
IV.
Nəhayət, milli ədəbi dil — həm şifahi, həm də yazılı formada mövcuddur.
Şübhəsiz, XVIII əsrdə "nitq fəaliyyəti"nin həmin formalarından ən ədəbisi və perspektivilisi IV-
dür — II və III formalar bir sıra mənbələrdə IV ilə qarışır. Hətta onları bir-birindən seçmək çətin olur. I
forma həm II, həm də IV formanın etnik-sosioloji əsasında dayanır, III forma isə həmin əsasdan, ümu-
miyyətlə, məhrumdur və xüsusilə bədii üslub sahəsində tənəzzül dövrü keçirir. Funksional üslubların
formalaşması, əsasən, IV formanın diferensiallaşması ilə bağlı olsa da, II və III formaların materialı bu və
ya digər dərəcədə həmin prosesdə iştirak edir.
XVIII
əsrdə Azərbaycan türk ədəbi dili daxili və xarici bir sıra qeyri-türk mənşəli ədəbi və qeyri-
ədəbi dillərlə kontaktda inkişaf edir, lakin konkret münasibətlərlə irəlidə görəcəyimiz kimi, həmin
kontaktlar Azərbaycan türk ədəbi dilinin məzmununa və perspektivinə əsaslı bir təsir göstərmir, əksinə,
əvvəlki əsrlərdə Qafqaz—Kiçik Asiya türkisinə olan ərəb və fars təsirləri
yeni dövrdə öz dinamizmini,
intensivliyini itirir: milli ədəbi dil təşəkkül tapmaq ərəfəsində olan millətin daxili-mənəvi keyfiyyəti kimi
təzahür edir.
* *
*
XVIII
əsr Azərbaycan türk ədəbi dilinin mənbələri, birinci növbədə, dilin demokratizmi
baxımından diqqəti cəlb edir. Əlbəttə, demokratizm, yaxud müəyyən mənada sərbəstlik mənbələrin dilini
normativlikdən çıxarmır, söhbət ondan gedir ki, həm fonetik, həm leksik,
həm də qrammatik norma xalq
dili əsasında yenidən təşkil olunur; belə ki, XIII—XVI əsrlərin yazı dili ən geci XVI əsrin sonu, XVII
əsrin əvvəllərində şifahi ədəbi dillə (şifahi xalq ədəbiyyatının dili ilə) əlaqəsini tədricən itirmişdi, şifahi
ədəbi dil Azərbaycan ərazisindəki dialektlərin konsenstrasiyası hesabına xəlqiləşdiyi (və regionallaşdığı)
halda, yazı dilində türkinin müxtəlif regional təzahürləri güclü idi, Şərq dillərinə məxsus elementlərin
funksionallığı mühafizə edilirdi.
XVII
əsrin əvvəllərindən etibarən bu və ya digər mənbənin Azərbaycan türk dilində olub-
olmaması mübahisə törətmir, halbuki XIII—XVI əsrlərdə mənbələrin dil mənsubluğu bir sıra hallarda
mübahisəlidir, — XVIII əsr Azərbaycan türk ədəbi dilinin mənbələri, bir qayda olaraq, milli
mədəniyyətin faktıdır. Yazı mənbələrinin məzmunu getdikcə daha ardıcıl şəkildə yerli ictimai-tarixi
münasibətlərin avtonomiyasına
tabe olur,
— bu cəhət mənbələrin həm meydana çıxma, həm də yayılma
coğrafiyasına təsir edir, belə ki, XVII əsr Azərbaycan yazı mənbələri Zaqafqaziyadan kənara çıxmır
(hazırda heç bir tədqiqatçı həmin mənbələri nəinki, məsələn, Hindistanda, heç Türkiyədə də axtarmır, —
söhbət həmin tarixi-filoloji məntiq əsasında gedir).
Mənbələrin tərtibatı ciddi şəkildə əvvəlki əsrlərdəkindən fərqlənir, — diqqət birinci növbədə
məzmun planına verilir, formalizmdən bəzən ifrata varacaq qədər qaçılır. Hətta tədqiqatçılar göstərirlər
ki, XVII əsrdə mövcud olan ictimai-siyasi şərait "kitab mədəniyyəti sahəsinə də ağır zərbələr vurmuş,
bədii kitabların tərtibi sönükləşmiş, yüksək sənət əsərləri olduqca nadirləşmiş, ancaq bir neçə iri xanlığın
mərkəzlərində bəzi maraqlı əlyazma kitabları yaranmışdı" (C. V. Qəhrəmanov)
— bu mülahizənin
doğruluğunu şübhə altına almadan demək lazımdır ki, məzmunca xalqa yaxın olan əlyazma kitabları
XVIII əsrdə yarandığı qədər heç bir vaxt yaranmamışdır; kitabların bədii tərtibində naqisliyin olması da,
əslində, kütləviləşmənin faktıdır, — XVIII əsrdə əlyazma kitabı bilavasitə xalqın həyatına daxil olmuşdu.
Tərtibatdakı professionallığın aşağı düşməsi, şübhəsiz, demokratikləşmə prosesinin hesabınadır;
mənbələrin ictimai dərki asanlaşdığına görə tərtibat işi kustar şəkildə aparılır — təkcə sarayın
professional katibi yox, ərəb əlifbasını bilənlərin hamısı yazır, ona görə də bir sıra
hallarda mənbələrdə
fonoqrafik variasiyalar meydana çıxır.
XVII
əsr Azərbaycan türk dilinin mənbələri bir qayda olaraq ərəb əlifbası ilə yazılmışdır, bununla
belə, bir sıra mənbələrə də təsadüf etmək mümkündür ki, erməni və gürcü əlifbalarındadır — erməni və
gürcü əlifbalarında olan mənbələr əsasən folklor nümunələrindən ibarətdir. Ərəb əlifbası ilə yazılmış
mənbələr isə məzmunca müxtəlif olmaqla yanaşı, müxtəlif regionlarda yaranmışdır, bu mənada XVII
əsrin mənbələri Azərbaycan coğrafiyasını bütövlükdə əhatə edir, deməli, demokratizm və kütləvilik
region prinsipi ilə də təsdiq olunur. Yalnız paytaxt (məsələn, Təbriz, yaxud Şamaxı) deyil, yarıməyalət —
xanlıq mərkəzi (məsələn, Şuşa, yaxud Şəki) və əyalət (məsələn, Qazax) də öz yazı mənbələrini təqdim
edir. Eyni zamanda məsələ burasındadır ki, paytaxtda, yarıməyalətdə və ya əyalətdə yaranmasına
baxmayaraq həmin mənbələri paytaxt, yaxud qeyri-paytaxt mənbələri deyə təsnif etmək üçün heç bir əsas
yoxdur.
Yazı mənbələrinin üslubi mənsubiyyəti ilə regional mənsubiyyəti arasında müəyyən uyğunluq
mövcuddur: klassik üslubda olan mənbələr bir qayda olaraq Şirvanda klassik şəhər
mədəniyyəti ənənələri
əsasında yaranmışdır, folklor üslubunda olan mənbələr isə adətən ölkənin qərbində — Qarabağda,
Qazaxda şifahi xalq ədəbiyyatının dil ənənələri əsasında təşəkkül tapmışdır. Bununla belə, ümumi yazı
ənənələri də var idi — hər iki üsluba (və regiona) aid olan mənbələr burada birləşir.
XVII
əsrdə Azərbaycanda üzü köçürülmüş, yaxud Azərbaycana gətirilmiş elə özbək, xüsusilə türk
və türkmən mənbələri vardır ki, onlar XVII əsr Azərbaycan mənbəşünaslığının tarixi xarakterini (və eləcə
də Azərbaycan türk ədəbi dilinin milli konturlarını) müəyyənləşdirməyə kömək edir — AMEA Əİ-nin
fondunda saxlanan XV əsr özbək şairi Ə. Nəvainin, XVIII əsr türk şairi Ə. Nədimin, XVIII əsr türkmən
şairi Məhtimqulunun əlyazma divanları bu baxımdan qiymətli mənbələrdir. Və həmin mənbələr (xüsusilə
Ə. Nədiminin və Məhtimqulunun divanları) XVIII əsrdə türk-oğuz ədəbi dillərində gedən milliləşmə
proseslərinin analogiyasını göstərir.
XVII—XVIII
əsrlərdə tərcümə mənbələrinə təsadüfdən-təsadüfə rast gəlinir, — bunun ictimai-
tarixi səbəbləri vardır; milli mədəniyyət (və təfəkkürün) intibah bazasında təşəkkülü diqqəti əsasən daxili
problemlərə yönəldir, ona görə də "Kəlilə və Dimnə" tipli bir neçə əsər və bir sıra
dini-kütləvi risalələr
tərcümə olunur. Ümumşərq (oğuz-səlcuq) mədəniyyətinin süqutu, məsələn, XVI əsrə məxsus Nişati
tərcümə məktəbinin ənənələrinin məntiqi olaraq unudulması ilə nəticələnir.
XVI—XVII
əsrlərdə, eləcə də XVII əsrin birinci yarısında Azərbaycan türk dili mənbələrinin
yağmalanması (Təbrizdəki, Gəncədəki, Ərdəbildəki, Şamaxıdakı zəngin dövlət kitabxanalarının, şəxsi
kitabların dağıdılması, məsələn, "Kitabi-Dədə Qorqud"un hansı yollarlasa ölkədən didərgin düşməsi)
xüsusilə XVIII əsrdə ədəbi dil varisliyinin keyfiyyətinə təsir edir; əlbəttə, bu təsir ikitərəflidir; klassik
üslubda yazılmış mənbələrin aparılması ədəbi dildə demokratikləşməyə səbəb olur, folklorlar üslubunda
yazılmış mənbələrin aparılması isə hər halda professionallığa (və normativliyə) təsir edir.
XVIII
əsrdə şifahi ədəbi dil yazılı ədəbi dil qədər mədəni-ictimai nüfuza malikdir: bir sıra faktlar
göstərir ki, Zaqafqaziyada məhz şifahi forma daha sürətlə yayılır,
ona görə ki, ərəb əlifbasını, başqa sözlə,
Azərbaycan türk ədəbi dilinin yazı formasını mənimsəməyin çətinliyi və xüsusilə Azərbaycandan kə-
narda bu dildə məktəblərin olmaması yazılı formanın ictimai dəyərini öldürür. Folklor təfəkkürünün
görünməmiş şəkildə canlanması ilə şifahi ədəbi dil inkişaf üçün zəngin linqvistik-estetik baza əldə edir.
XVII—XVIII
əsrlərdə intibah türk mifologiyasının Avropa intibahındakı kimi yazılı mənbələr,
heykəllər, arxitektura (yəni antik mədəniyyət) əsasında deyil, şifahi şəkildə mənimsəyirdi və bu da intibah
ideyalarının inikasında şifahi formanı ön plana çıxarırdı. Yəni XVIII əsr mənbələrindən danışarkən şifahi
mənbələri diqqətdən kənarda qoymaq nəinki ümumən ədəbi dili, hətta yazılı ədəbi dili mücərrəd şəkildə,
genetik kontekstindən kənarda öyrənmək deməkdir. Şifahilik — intonasiyanın təbiiliyi (və diriliyi) XVIII
əsr Azərbaycan türk ədəbi dilinin mühüm keyfiyyətidir, — bu keyfiyyət yazı mənbələrinin dilində də
özünü dərhal büruzə verir.
XVIII
əsr yalnız əsrin öz yaradıcılığının deyil, əvvəlki əsrlərin, xüsusilə XVI, XVII əsrlərin
yaradıcılığının da yazıya alındığı dövrdür, məsələn, Qurbaninin qoşmaları da
bizə XVII əsr mənbələrində
gəlib çıxmışdır.
XVII
əsrin məcmuə və çüngləri üçün xarakterik cəhət ondan ibarətdir ki, həm klassik üslubu, həm
də folklor üslubunu hər bir mənbə birlikdə təqdim edir — bu isə XVIII əsr Azərbaycan türk ədəbi dilinin
inkişaf tendensiyasının vəhdətini əyani şəkildə göstərir.
XVIII
əsr Azərbaycan türk ədəbi dili mənbələrinin görkəmli tədqiqatçısı H. Araslı (sonralar bu işi
A. Dadaşzadə və Ə. Səfərli davam etdirmişlər) həmin əsrə aid təxminən 100-ə qədər çüngün təsvirini
vermişdir — istər bu, istərsə də bizim AMEA Əlyazmaları İnstitutunun fondunda və şəxsi kitabxanalarda
nəzərdən keçirdiyimiz çünglər bu qəbildən olan mənbələrin üç struktur — tipoloji növünü təsdiq edir:
I. Klassik (əsasən Cənub və Şərq şairlərinə məxsus) üslubda yazılmış şeirlərdən təşkil olunanlar.
II. Folklor (əsasən Qərb şairlərinə məxsus) üslubda yazılmış şeirlərdən təşkil olunanlar.
III.
Həm klassik, həm də folklor üslubunda yazılmış şeirlərdən təşkil olunanlar — bu cür çünglər,
əsasən, XVIII əsrin ikinci yarısı və XIX əsrin əvvəllərində tərtib olunmuşdur.
I
və II tipli çünglərin bir qayda olaraq III tipli çünglərdən əvvəl — XVII əsrin sonu, XVIII əsrin
birinci yarısına
məxsus olduğunu nəzərə alsaq, deyə bilərik ki, ədəbi-bədii dildə gedən tipoloji
yenidəntəşkilin məntiqini XVIII əsr mənbələrinin strukturu da əks etdirir.