YüZÜNCÜ yil üNİversitesi sosyal biLİmler enstiTÜSÜ



Yüklə 2,03 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə32/108
tarix30.10.2018
ölçüsü2,03 Mb.
#76035
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   108

 68
Başta fihrist, 103 v., Ta’lik, 17 satır, ayet ve hadisler kırmızıyla yazılmıştır. 
Müstensih: Mustafa Fahrî el-Kâdirî 
53.
 
Milli Kütüphane ( Ankara Cebeci İlçe Halk Kütüphanesi)  
Nu: 06 Ceb 651 
95 v. 19 satır, Nesih, Ebrulu, mukavva sarı meşin cilt, ayetler ve hadisler kırmızı. 
54.
 
Milli Kütüphane A 7916/5 
71b-124a, Nesih, 24 satır 
55.
 
Milli Kütüphane A 5707/1 
1b-111a,  21 satır, Ta’lik, Müstensih: Rıza Kemter 
56.
 
Milli Kütüphane A 2206/1 
1a-135a, 15 satır, Rik’a, Müstensih: Mehmed Nuri Canker 
57.
 
Milli Kütüphane A 4369 
10 varak, 11 satır, Nesih, Eserin büyük bölümü eksiktir. 
58.
 
Konya Bölge Yazma Esreler Kütüphanesi ( Gaziantep İl Halk 
Kütüphanesi) Nu: 27 Hk. 315 
1b.-75b v. 18 satır, Ta’lik, sırtı siyah mıklebeli meşin cilt.  
59.
 
Konya Bölge Yazma Esreler Kütüphanesi ( Konya İl Halk Kütüphanesi ) 
Nu: 42 Kon 1781/1 
1b-88b v. 23 satır Rik’a 
60.
 
Milli Kütüphane ( Ankara Adnan Ötüken İl Halk Kütüphanesi)  
Nu: 06 Hk. 4837/1 
1b-71b. v. 19 satır Nesih 
61.
 
İzmir Milli Kütüphane Türkçe Yazmalar Nu: 1558. 
77 v. 18 satır, Rik’a  
62.
 
Vatikan Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Vat. Turco 165/1 
46 v. Rik’a. 
63.
 
Mısır Milli Kütüphanesi Türkçe Yazmalar Talat Nu: 113 
60 v. 23 satır. 
64.
 
Almanya Milli Kütüphanesi T.Y. Ms.Or. Oct. 1591 Staatsbibliothek, 
Berlin 
120 v. 17 satır, Nesih, Müstensih Derviş Halil Bektaşi Hüseyinî İstanbulî. 
65.
 
Almanya Milli Kütüphanesi T.Y. Ms. Or. Oct. 2757 
52 v. 17-21 satır, Rik’a .  
  
 
 


 69
 
5.4. ÇEVİRİYAZI İŞARETLERİ 
 
ﺁ ا  
 
À,Á, A,a  E,e 
ﺐ   B,b 
ﭗ   P,p 
ﺖ   T,t 
ﺚ 
 
æ,å 
خ   C,c 
چ   Ç,ç 
ح 
 
Ó,ó 
ج 
 
Ò,ò 
د   D,d 
ذ 
 
Õ,õ 
ر   R,r 
ز   Z,z 
ژ   J,j 
ﺲ   S,s 
ش 
 
Ş,ş 
ص 
 
ä,ã 
ض 
 
ë,ê 
 
ط 
 
Ù,ù 
ظ 
 
Ô,ô 
ع 
 
è 
غ 
 
Ġ,ġ 
ف   F,f 
ﻖ 
 
Ú,ú 
ك,گ,  
K,k, 
G,g, 
ŋ 
ل   L,l 
م   M,m 
ن   N,n 
و 
 
V,v  O,o  Ö,ö  U,u  Ü,ü   ÿ,ō 
ه,ﻩ 
 
H,h  E,e  A,a 
ى 
 
Y,y  I,ı  İ,i  Í,í 
ﺀ 
 
A, a ’ 
 
Farsça kelimelerdeki “vâv-ı ma’dûle” , “ º ” olarak gösterilmiştir. 
   


 70
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6. METİN 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
71
 

 
 
 

 
 
 
 
10 
 
 
 
 
15 
 
 
 
 
20 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
(
A52b
)(
M3a
) ﻢﻳﺣرﻟاﻦﻣﺣرﻟاﷲاﻢﺴﺑ 
ﺀﺎﻳﺑﻧﻻاﻢﺗﺎﺧ (
N3b
)ٍ دﻣﺣﻣ ﺔﻳدﺣﻻا ﺖاذﻟا رﻬﻆﻣ ﻰﻟﻋ   ﻢﻼﺳﻟاﻮ  ةوﻟﺻﻟاﻮ ﻦﻳﻣﻟﺎﻌﻟاﺐﺮ ﷲ دﻣﺣﻟا 
نﻳﻌﻣﺟا ﻪﺒﺎﺣﺼا ﻮ  ﻪﻟﺁ ﻰﺎﻋ ﻮ ﻦﻳﻟﺴرﻣﻟاﻮ   
Óaøret-i aóadiyyete óamd itmekden ãoŋra (
H6a
) ve resÿl óaøretine selÀm 
itmekden ãoŋra    şöyle maèlÿm u mefhÿm oldı kim bu èilm-i ledünnídür FÀrisí  
lisÀn üzerine idi  baèdezÀn Rÿm mülkinde FÀrisí lisÀnın bilenler úalíldür baèøı 
iòvÀn ehl-i   meşrebden ki 
1
مﻬﺑﺮﺷﻤ ﺲﺎﻧا لآ ﻢﻟﻋ دﻗ şöyle temennÀ (
M3b
) itdiler ki bu 
èilm-i ledünniyye-i  ilÀhiyye ki èilm-i te’víldür Türkí lisÀnına tercüme idüp  ve 
daòı vÀøıó beyÀn ola baèdezÀn anlaruŋ der-óˇÀstlarına icÀbet idüp faúír 
èAbdülmecíd ibn Ferişte  èİõõüddín ﻪﻟﺿﻓﻮ ﻪﻓﻃﻟﺑ  ًا ﻣن اﺣﺴﻧﻪرﻳﺧ ﻩزﻋ ﻞﻌﺟﻮ ﻪﻧﺎﺷ ﷲاﺢﻟﺻا 
óaøret-i risÀlet hicretinüŋ seküz yüz otuz üç yılında  şevvÀl ayında bu risÀleyi 
yazdı ve bu risÀlenüŋ (
A53a
) adını èIşú-nÀme úodı tÀ ki meşrebi ãÀf olanlar bu 
risÀleden èaôím menfaèatler bulalar ve daòı taúlídÀt-ı ôulmaniyye-i cehliyyeden 
òalÀã olalar (
H6b
) ki  
2
 ﺎهﺪاوﺳ ﻰﻟا نﻳﻌﻠاضﺎﻳﺑ نﻣ ﺮﻓآﻟا ﻰﻠا برﻗا  ﻞﻬﺟﻠا مﻋ ﻲﺑﻧﻟا لﺎﻗ    ve 
bir yirde daòı Óaú taèÀlÀ buyurdı kim ﻼهﺎﺟ ﺎﻳﻠﻮ ﷲا ذﺧﺗاﺎﻣ  ikisi daòı delíldür (
M4a
)  
ve daòı nefslerini müşÀhede úılalar ki 
3
ةرﻳﺻﺒ  ﻪﺳﻓﻧ  ﻰﻟﻋ  نﺎﺳﻧﻻاﻞﺑ  óÀãıl ola  ﻢهدﻬﺷاو 
4
ﻢﻬﺳﻓﻧا  ﻰﻟﻋ  daòı óÀãıl ola her  kişi kim bu risÀlenüŋ èilmini ve úÀnÿnını øabù 
eylese ve çoú çoú  müùÀlaèa eylese elbette (
N4a
) ol kişiye maèlÿm ola óaşr ü 
neşr neydügi ve gÿrden úopmaú neydügi ve ãırÀù u mizÀn ve aèmÀl-i bení Àdem 
mízÀne ve terÀzÿye vezn olmaúdan ki 
5
ﻖﺣﻠاٍ ذﺋﻣﻮﻳ نزوﻟاﻮ     
 
 
 
 
 
 
2. ةوﻟﺻﻟاﻮ ﻦﻳﻣﻟﺎﻌﻟاﺐﺮ ﷲ دﻣﺣﻟا : ةوﻟﺻﻟاﻮ ﻢﻳﺣرﻟانﻣﺣرﻟ ﻦﻳﻣﻟﺎﻌﻟاﺐﺮ ﷲ دﻣﺣﻟا H 
ﻢﻼﺳﻟاﻮ  ةوﻟﺻﻟاﻮ : ةوﻟﺻﻟاﻮ ﻢﻼﺳﻟاﻮ A, ﺖاذﻟا رﻬﻆﻣ ﻰﻟﻋ : ﻪﻗﻟﺧ رﻳﺧ ﻰﻟﻋ H 
نﻳﻌﻣﺟا ﻪﺒﺎﺣﺼا ﻮ  ﻪﻟﺁ ﻰﺎﻋ ﻮ ﻦﻳﻟﺴرﻣﻟاﻮ   ﺀﺎﻳﺑﻧﻻاﻢﺗﺎﺧٍ دﻣﺣﻣ : نﻳﻌﻣﺟا ﻪﻟﺁﻮ دﻣﺣﻣ N ; نﻳﻌﻣﺟا ﻪﻟﺁﻮ دﻣﺣﻟ M 
نﻳﻌﻣﺟا ﻪﺒﺎﺣﺼا ﻮ  ﻪﻟﺁ ﻰﺎﻋ ﻮ ﻦﻳﻟﺴرﻣﻟاﻮ   ﺀﺎﻳﺑﻧﻻاﻢﺗﺎﺧ ٍ دﻣﺣﻣ ﺔﻳدﺣﻻا ﺖاذﻟا رﻬﻆﻣ : -H    
4. Óaøret-i aóadiyyete : aóadiyyete H / itmekden : itdükden H 
5. itmekden ãoŋra : itdükden ãoŋra H ; ãoŋra M / şöyle :–H,N,M / oldu kim: olına ki N; ola ki H / 
èilm-i ledünnìdür: èilm-i ledünniyye-i ilÀhiyye N, M / èilm-i  ledünniyye-i ilÀhiyye ki èilm-i 
te’víldür H 
6. lisÀn : –H/ Rÿm mülkinde : bu Rÿm mülkinde H, M / FÀrisí : PÀrisí A / FÀrisí lisÀnın bilenler : 
FÀrisí bilenler M 
7. iòvÀn ehl-i meşrebden ki:  iòvÀn ehl-i meşrebden òïş meşreb ki H ;  ehl-i                       
meşreb úarındaşlardan ki N 
8. tercüme idüp : gele A,H,M  
9. ve daòı: daòı N; ve H / der-óˇÀstlarına icÀbet idüp : der-óˇÀstların icÀbet itdi H,N 
10.  ﻪﻧﺴﺣا نﻣً ارﻳﺧ ﻩزﻋ ﻞﻌﺟﻮ ﻪﻧﺎﺷ ﷲاﺢﻟﺻا : -A  
11.  ﻪﻟﺿﻓﻮ ﻪﻓﻃﻟﺑ  : - A  / óaøret-i risÀlet hicretinüŋ : óaøret-i risÀletüŋ A 
12. ve bu risÀlenüŋ : –N, M / adını : ismini A, M / tÀ ki : -H 
13. ôulmaniyye-i: –A  
14. olalar ki : bulalar ki A,N, M /مﻋ ﻲﺑﻧﻟا لﺎﻗ : -H,N,M  
15. ve bir yerde daòı Óaú taèÀlÀ buyurdı kim : ve daòı óaøret-i resÿl buyurdı ki A ; ve bir yirde 
daòı M / Óaú : Allah H / kim : ki H / ikisi daòı : –N  
16. delíldür: –N ; óadíådür H, M 
17. daòı óÀãıl ola: –A,M / her kişi kim : ve daòı bir kişi ki A ; kim : ki M /risÀlenüŋ : risÀletüŋ M 
18. eylese : eyleye H, N,  / çok çok : çok N / eylese : eyleye A, M 
19. úopmaú : úopduġı N 
19-20. mízÀne ve terÀzÿye vezn olmaúdan : mízÀna  vezn olmaúdan N, M 
20. olmaúdan ki : olmaú A /  ﻖﺣﻠاٍ ذﺋﻣﻮﻳ نزوﻟاﻮ :  -A       


Yüklə 2,03 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   108




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə