Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
196
196
örtməsi», şah «ana arı», kələsər «erkək arı», ləşgər «xammal
daşıyan işçi arı», vəçə əng «arı beçəsi», əssəl «bal», nüne
«yuva», şəhəkü «çarpaz ağac» və s., kənd təsərrüfatı: saqot
«dəhrə», təvər «balta», tapançü «belə bənzər alət», xiyəh
«kürk», bilinc «yaba», qartanqa «yüyən» (qantarğa-dan!)
damdamundan «körük basmaq», göydun «tövlə», məbrəd
«yeyə», rəncbəri «əkinçilik», «rəncbərlik», sərgin «peyin»,
qətən «toyuq peyini» və s.) işlənir.
Müasir dövrdə elm və texnikanın inkişafı, iqtisadi və
mədəni əlaqələrin artması müxtəlif sahələrə aid beynəlmiləl,
eləcə də, sahə terminlərinin alınmasını sürətləndirmişdir. Bir
sıra terminlər insan məişəti, cəmiyyət və dövlətlə bağlı
olduğundan, danışıq dili kimi istifadə olunan dillərə də keçir.
Bu cür terminlərin tat dilində də işlənməsi qeydə alınır.
Məsələn: komputer, parlament, prezident, monitor, internet,
sayt, atom, atom bombası, siyasət, veto, sanksiya, humanitar
yardım, blokada, atəşkəs və s. Bu cür terminlərin tat dili üçün
qruplaşdırılması, təsnifi, təhlil və araşdırılması bu dilin
leksikologiyasının öyrənilməsi baxımından xüsusi əhəmiyyət
daşımasa da, onların dilin ümumi leksik sistemində yer tutması
nəzərə alınmalı və belə terminlər də lüğət fondunun tərkib
hissəsi kimi qeydə alınmalıdır.
Beləliklə, tat dilində işlənən terminlər əsasında aparılmış
tədqiqat göstərir ki, bu dildə terminlər müəyyən sahələrlə,
xüsusən, sənət-peşə ilə bağlı olaraq geniş yayılmışdır və tat
dilinin xüsusi leksik qatı kimi diqqətə layiqdir. İndi isə
müxtəlif sahələrlə baxlı terminləri ümumi şəkildə nəzərdən
keçirək.
Zoologiyaya aid terminoloji leksikanın əsas hissəsi quş
və heyvan adlarını bildirir. Bu adlar həm terminoloji vahidin
quruluşu, həm əmələgəlmə yolu, həm də etimologiyasına görə
maraq doğurur. Ona görə də bu terminlərin bir qismi üzərində
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
197
197
dayanmaq lazım gəlir.
Laxlaxa «ağacdələn». Bu təqlidi sözdür. Laxlaxa «qabda
çalxalanan suyun səsini və ona oxşar bütün səsləri bildirir.
Burada –a şəkilçidir və «oxşar, kimi» mənasını ifadə edir.
Cincit «balaca quş». Tat dilindəki cincit «diribaş»
sözündən alınmışdır.
Kəçələ qəriğ «zığzığ». Bu quşların əksəriyyətinin başının
qabaq hissəsində tük olmadığından, onlara belə ad verilmişdir.
Bənlibiyo «sarıköynək». Quba ərazisində bu quşa,
əsasən, may-iyul aylarında gilasın yetişməsi ərəfəsində təsadüf
edilir.
Bəhlibilu hərfən: «gilasgəl» (bəhli «gilas» + bilu «gəl»).
Kaca «sərçəyəoxşar quş». Tat dilinin Quba ləhcəsində
karcə qulaqları çox qısa və kobud olan qoyuna deyirlər.
Göstərilən quşun qulaqları da buna oxşadığından, ona bel ə ad
vermişlər.
Şöügərd «yarasa». Şöü «gecə», gərd isə gəştən (gəzmək)
felindən olub, söz bütövlükdə «gecəgəzən» mənasını verir.
Şünəbəsər «şanapipik». Tat dilində şunə «daraq», sər
«baş», -bə istiqamət bildirən şəkilçidir. Hərfən: «daraqbaş»
deməkdir. Azərbaycan dilindəki şanapipik sözü də eyni məna
üzrə motivlənmişdir. Tat dilində şunə «daraq» mənasındadır.
Kələsər
«eşşək arısı». Bu söz aşağıdakı tərkib
hissələrindən ibarətdir: kilə//kələ «yekə», sər «baş», yəni,
yekəbaş və s.
Beçə «arı beçəsi, arı balası».
Qəlçəngərək//qeyçəngərək. Azərbaycan dialektlərində
bu, həşərat növü barəsində deyilir: «xırda uçan böcək».
Şüçirağıi «şəbçıraq». Şəbçıraq sözünün şü//şöü//şe
mənası bu sözün motivini tamamilə ehtiva edir.
Pilpilək//pilpirek «kəpənək». Talış dilində kəpənək
mənası liləpər/lüləpər sözü ilə ifadə olunur. Sonuncu hecada
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
198
198
l~r əvəzlənməsi nəzəri cəlb edir. Lüləpər(ə) sözü Azərbaycan
dilinin Cəlilabad və Lənkəran şivəsində «kəpənək» mənasında
işlənib, ola bilsin ki, pilpirek sözünün də mötivini açmağa
kömək edə bilər (12, 373).
Şud//şut «taxtabiti». Quba dialektində işlənir.
Hüni «ağcaqanad». İsmayıllı şivəsində bu söz geniş
işlənir. Hüni/hünü variantlarında Azərbaycan dilinin bir çox
şivələrində işlənir (12, 232).
Puskuri «uçan balaca həşərat». Tat dilində puskuri
leksemi əsasən «kiçik, balaca» mənası verir.
Ları «toyuq cinsi»; «döyüşkən toyuq və ya xoruz».
M.N.Əfəndiyev bu sözün tat dilinin Lahıc ləhcəsində
«döyüşkən xoruz» mənasında işləndiyini qeyd edir (316, 45).
Şürkinə «qurudulmuş meyvələr və quru yemək şeylərinin
üzərinə qonub tor əmələ gətirən qurd». Bu söz «güvə»
mənasında talış dilindən Azərbaycan dilinin Lənkəran şivəsinə
keçərək, işlənməkdədir.
Botanika terminləri. Tatların Azərbaycanın müxtəlif
ərazilərində yaşaması, bu ərazilərdəki bitki örtuyünün
müxtəlifliyi tat dilinin leksikasında da ifadəsini tapmışdır.
Təbii ki, bu bitkilərin adları tat dilinin müxtəlif ləhcə və
şivələrində işlənir. Məsələn, Quba dialektindən toplanan 200-ə
yaxın mədəni və yabani ot və bitki adı var. Bu adlar arasında
həm alınma, həm ümumiran mənşəli, həm də tat dilinin özünə
məxsus olan sözlər var. Belə bitki adlarından bəzilərini
nəzərdən keçirək.
Bəğələ//bəqələ
«böyürtkən
kolu
və
meyvəsi».
Azərbaycan dilinin Quba dialektində az da olsa işlənir. Uşaqlar
bəqələni
yığıb yiyədülər. İsmayılı ləhcəsində bəğələ
variantında qeydə alınır: Bəğələ dəyib, gedək yığax (121, 231;
11, 43). Azərbaycan dilində bəqələ//bəğələ lekseminin dubleti,
sinonimi kimi dilin özünə məxsus böyürtikən//böyürtkən sözü
Dostları ilə paylaş: |