Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
199
199
işlənir.
Lüxxüm «enliyarpaqlı, gövdəsi yeməli meşə bitkisi».
Pəl «kəvərəoxşar yeməli meşə soğanı».
Xərkər//xərxəri «taxıl zəmilərinin arasında bitən zərərli
yabani bitki növü».
Cücələ «əsasən, taxıl zəmilərində bitib, toxumları və
gövdəsi tikanlı bitki növü».
Gəznə «gicirtkan». Geznə İsmayıllı şivəsində «giçirtkən»
mənasında qeydə alınmışdır. Tat ləhcələrində eyni anlamda
gezinə//cezinə//qezinə fonetik variantlarında geniş şəkildə
işlənir. Məs: Be vor xəstəliyi gezinə faydolıyi. «Yel
xəstəliyinə gicirtkən faydalıdır» və s. Talış dilində qəzənə
variantı işlənir.
Kərməgiyo//girməgiyo «mədədəki qurdu tökmək üçün
qaynadılıb suyu içilən ot». Tat dilinin Quba ləhcəsində bu söz
kərməgiyo
formasında
işlənib,
«istiot»
mənası
ilə
motivlənmişdir, müq. et: kərm//gərm «isti», -ə «şəkilçisi», giyo
«ot».
Müri «çiyələk».
Əngəbuy «nanəyəoxşar bal iyi verən mədəni bitki». Tat
dilində əng «arı», -ə «şəkilçi» və buy//bu «iy, qoxu»
hissələrindən.
Zəncirəbənd «armud növü».
Dumbul gavalı «iri gavalı növü». Mürəkkəb sözün
birinci tərəfi /dumbul/ «ətli, iri, gombul» deməkdir.
Məməbizi «xırda və uzunsov alça növü». Məmə «döş»,
büz «keçi», -i sözün motivi «keçiəmcəyi» keçi məməsindən
ibarətdir.
Məlum
olduğu
kimi,
Azərbaycan
dilində
«keçiəmcəyi» adlı üzüm növü var. Tat dilinin Quba ləhcəsində
məməbüzi (hərfən: «keçiməməsi») eyni zamanda, həm
çiyələyin
və
həm
də
böyürtkənin
müvafiq
əlamətlə
səciyyələnən bir növünə də deyilir.
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
200
200
Püspüsə «gavalı növü». Bu söz tat dilində həm də «xırda
hissəcikli quru, rahat ovulan şey», «girmiç» deməkdir.
Qarq «qozun yaşıl qabığı» («qovaq»).
Bəlyabağı
«balqabaq».
Əsasən,
Abşeron,
Quba,
Qonaqkənd ləhcələrində geniş işlənir. Məs: Ə bəlyəbağı yeqdə
qutab pezim. «Balqabaqdan bir az qutab bişirək» və s.
Cıbrıx «çılpaq», «qərzəksiz, qərzəkdən çıxmış qoz,
fındıq, şabalıd». Cıbrıxdan çıxmaq «susuzluqdan yanmaq». Tat
ləhcələrində də bu söz cıbrığı dərmoran//cıbrıx durmarən
«cıbrığı çıxmaq, susuzluqdan yanmaq» mənasında geniş
işlənir. Cıbrıx sözü Azərbaycan şivələrində də işlənir.
Çətənə «ləpəsi çətin çıxan». İn xoçəməzə həmeyi
çətəneyi. «Bu qozun hamısı çətənədir». Azərbaycan dialekt və
şivələrində də bu söz eyni mənada işlənir (12, 102).
Gəlinbarmağı – Bakı dialektində bu söz üzüm növünü
bildirir. İsmayıllı şivəsində isə xüsusi əhəmiyyəti olan yabanı
bitkinin adı kimi işlənir. Tat dilində bu sözün qarşılığı
«pəlpətyon»dur.
Qaqalaxırdi «dəvədabanı». Hər iki mürəkkəb sözün
motivi eynidir.
Tibb terminləri. Tibbə aid termin və ifadələr tat dilində,
əsasən,
xəstəliklərin
adından
ibarətdir.
Məsələn:
çüməürə//çümörə «göz xəstəliyi» (çüm «göz», öürə//örə
«duman»); zərdi «sarılıq» (zərd «sarı» sözündən); qulə//olə
«çiçək»
(ou/o
«su»,
–lə kiçiltmə bildirən şəkilçi);
xuruzyek//xuruzek «inaq» müq. et: Azərb. dial. xoruzək
zərdou//zərdo «yaradan axan sarı su, irin»; bu fakt sözün
motivində öz əksini tapmışdır: «Zərd» + «ab» isbirə «insan
ağzının kənarlarında əmələ gələn ağ rəngli yara» (isbir «ağ,
ağrəngli», -ə şək.) və s.
Dini terminlər. Dinlə, islamla bağlı söz və terminlərin,
demək olar ki, əksəriyyəti ərəb mənşəlidir və Azərbaycan dili
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
201
201
vasitəsi ilə tat dilinə keçmişdir. Məsələn: məllö «molla»,
cənnət «cənnət», cəhənnəm «cəhənnəm», imom «imam», dəfn
«dəfn», türbət «türbə», qurbon «qurban», düö «dua», qurön
«quran», şiyə «şiə», sünni «sünnü», müsülmun «müsəlman»,
məzor «məzar», mələk «mələk», cənəmoz «canamaz»,
peyğumbər «peyğəmbər», xudo «allah», seyid «seyid» və s.
Kənd təsərrüfatı ilə bağlı terminlər. Tat dilində kənd
təsərrüfatının müxtəlif sahələrinə aid terminlər mövcuddur.
Vaxtilə bu sahələr peşə, sənət səviyyəsində olmuşdur. İndi də
əhalinin müəyyən bir hissəsi bu sahələrlə peşə kimi məşğul
olur. Belə sahələr arasında arıçılıq, quşçuluq, qoyunçuluq və s.
qeyd edə bilərik. Bu sahələrdə işləyənlərin leksikasında kənd
təsərrüfatına aid müxtəlif vasitələrin adları işlənir. Kənd
təsərrüfatı alətləri, kənd təsərrüfatı üçün nəzərdə tutulmuş
tikililər, istehsal prosesində alınan məhsulların adları bu
leksikanın tərkib hissələrini təşkil edir. Məsələn: saqot
«dəhrə», təvər «balta», tapançü «belə bənzər alət», xiyəh
«kürk», bilinc «yaba», qartanqa «yüyən», damdamundan
«körükü basmaq», köydun «tövlə», məbrəd «yeyə», rəncbəri
«əkinçilik», «rəncbərlik», sərgin «peyin», xırş «ağuz»
(doğmuş heyvanın ilk südü) və s. Kənd təsərrüfatı sahəsində
işlədilən bir neçə termini nəzərdən keçirək.
Ağıl/ağul «yayda mal-qara saxlamaq üçün ətrafı çəpərə
alınmış açıq yer»; «qışlaqda qoyunlar üçün qamışdan
hazırlanmış yer. Məs.: Mərəqoya amarund bə ağul (Dəv.)
«Qoyunlar ağıla gəldi» və s.
Qilində. İsmayıllı şivəsində «heyvanın boynuna keçirilən
dairəvi ağac» mənasında qeydə alınmışdır. Tat ləhcələrində bu
söz «boyunbağı, muncuq» mənalarını bildirir.
Xarazan «kotana, arabaya qoşulan öküzlərin birinci
cütü».
Bəhərxır. Bakı dialektində bu söz «müvəqqəti bağ kirayə
Dostları ilə paylaş: |