84
Abu Saidxon (1317-1335 yy.) Rashiduddinni saroydan chetlashtirdi. Oradan bir yil
wtgach, u Wljoytuxonni zah’arlab wldirishda ayblanib, 1318 yilning 18 iyulida
qatl etildi, barcha mol-mulki musodara qilindi. Wshanda uning Tabrizdagi 600 000
jild kitobga ega boy kutubxonasi h’am talon-taroj qilindi.
Rashiduddin tarixda wzining yirik asarlari bilan h’am nom qoldirdi.
İ
loh’i
ё
t
ilmining ayrim masalalariga bag’ishlangan “Al-majmuot ar-Rashidiya”
(“Rashiduddinning majmualari”), tabi
ё
tga oid “Al-osor va-l-ih’ya”(“Tirik
narsalarning qoldiqlari”), “Ba
ё
n al-h’aqoiq” (“Haqiqatlar ba
ё
ni”), qurilish
masalalariga bag’ishlangan “Asila va ajiba”(“Ajib va asil narsalar”) va nih’oyat,
jah’on tarixini wx ichiga olgan “Jome ut-tavorix” uning qalamiga mansub asarlar
jumlasidandir.
Olimning bizning zamonamizgacha twla etib kelgan birdan-bir asari ana shu
“Jome ut-tavorix” bwlib, u wrta asr tarixnavisligining wziga xos no
ё
b
asari
h’isoblanadi. Bu kitob wrta asr Sharq tarixchiligida yangi ananani boshlab bergan
asar. Unda umumiy tarix sifatida musulmon mamlakatlari tarixi bilan birga, G’arb
mamlakatlari, Xitoy h’amda Hindiston tarixini h’am
ё
ritishga intilgan, Sharq
mamlakatlari tarixini umum jah’on tarixining bir qismi, deb h’isoblangan.
“Jome ut-tavorix” asari 1301-1311 yillari orasida G’ozonxonning topshirig’i
bilan
ё
zilgan. Asar uch qismdan iborat: 1) mwg’ullar va ular asos solgan davlatlar
Ulug’ yurt yani Mwg’uliston, Elxoniylar davlati h’amda mwg’ullar asoratiga
tushib qolgan mamlakatlar, Shimoliy Xitoy, Urta Osi
ё
va Yaqin h’amda Wrta
Sharq mamlakatlari xalqlarining mwg’ul istolchisigacha
bwlgan qisqacha tarixi; 2)
Sharq mamlakatlari xalqlarining islomi
ё
tdan avvalgi tarixi, Arab xalifaligi va
uning tarkibida tashkil topgan G’aznaviylar imperiyasi, Saljuqiylar davlati,
Xorazmshoh’lar davlati tarixi; Xitoy, qadimgi yah’udiylar, franklar, Rim
imperiyasi va Hindiston tarixi; 3) Er kurrasi h’amda etti iqlim mamlakatlarining
geografik h’olati. Afsuski, asarning swnggi, uchinchi qismi saqlanmagan.
Qwl
ё
zma 1318 yili Rashiduddinning shaxsiy kutubxonasi
talon-taroj qilingan
vaqtlarda ywqolgan bwlishi mumkin.
Mazkur asar, ayniqsa uning turk va mwg’ul xalqlarining Chingizxonga
qadar kechgan tarixi Mah’mud Koshg’ariy va Alouddin Otamalik Juvayniy
asarlari, Elxoniylar kutubxonasida saqlana
ё
tgan “Oltin daftar”, Chingizxon va
uning ota-bobolari tarixi, shuningdek, turk-mwg’ul xalqlari tarixi va irvoyatlarini
yaxshi bilgan kishilar, Pwlod, Chjen-syan, G’ozonxon va boshqalarning og’zaki
axborotlari, G’arb mamlakatlari, Xitoy va Hindiston xalqlari tarixiga oid qismlari
wsha vaqtlarda Eronga kelib qolgan frantsiyalik ikki katolik roh’ib, ikki xitoylik
olim va kashmirlik roh’ibning ishtirokida
ё
zilgan. Twplangan malumotlarni
tartibga solish ishlarini muallifning
ё
rdamchilari Abdulla Koshoniy h’amda
Ah’mad Buxoriylar bajarganlar.
“Jome ut-tavorix” asarining ayniqsa turk-mwg’ul xalqlari tarixini wz ichiga
olgan qismi Markaziy Osi
ё
xalqlari tarixini wrganishda katta ah’amiyatga ega.
Kitobning Wrta Osi
ё
, Eron va Kavkaz orti xalqlarining XIII asr boshlaridagi
ijtimoiy-si
ё
siy h’a
ё
tiga oid qismlari h’am benih’oyatda qimmatlidir.
Asarning ayrim qismlari Katrmer (1836 y.), E.Bloshe (1911 y.), K.Yan
(1941 y.),
İ
.N.Berezin (1858-1888 yy.)
tarafidan rus, frantsuz h’amda nemis
85
tillariga tarjima qilingan va forscha matni, swz boshi bilan chop qilingan. Uning
wzbek tiliga qilingan ikkita tarjimasi bor. Ulardan biri Shayboniylardan
Kwchkinchixonning (1510-1530 yy.) topshirig’i bilan Muh’ammad Ali ibn
Darvish Ali Buxoriy tomonidan qilingan va muqaddima va uch jilddan iborat. Bu
tarjimaning no
ё
b qwl
ё
zmasi Wzbekiston Respublikasi Fanlar Akademiyasining
Abu Rayh’on Beruniy nomidagi Sharqshunoslik instituti fondida 2 tartib raqami
ostida saqlanmoqda.
İ
kkinchi tarjima esa 1556 yili Niso shah’rida Solur bob ibn
Qul Ali tarafidan Urganch h’okimi Ali Sultonning (1572 yili vafot etgan) buyrug’i
bilan bajarilgan bwlib, uning qwl
ё
zma nusxasi Ashgabadda
Turkmaniston Fanlar
Akademiyasining Til va adabi
ё
t institutida saqlanadi.
“Jome ut-tavorix” asarining twla ruscha tarjimasi 7 nafar mwtabar
qwl
ё
zmalar asosida 1946-1960 yillari Sankt-Peterburgda amalga oshirilgan.
Dostları ilə paylaş: