Uxod iz rehi, ili utrata kak obretenie
111
sovmeweniä, naplyvy i sliäniä raznyx planov stanovätsä glavnym im-
pulæsom k sozdaniü vtoroj redakcii. Sonet imel odin prototekst: poq-
ziü Qvalæda-Xristiana Klejsta, pogru!ennuü v kontekst «do-getevoj»
nemeckoj poqzii. Vo vtoroj redakcii u!e dva prototeksta; vtorym ävlä-
etsä poqziä Genrixa Gejne, ego cikl «Novaä vesna», otkryvaüwij knigu
«Novyx stixotvorenij». Cikl pronzen solovæinoj temoj, polnoglasnoe
vyra!enie poluhiv‚ej v stixotvorenii «Im Anfang war die Nachtigall».
23
Zdesæ rasskazano o ptihæem «verouhenii», kotoroe papa‚a-vorobej pere-
daet synu-voroby‚ku: v nahale byl solovej, on propel slovo «Züküht!
Züküht!» — i les rascvel, zablagouxal; on klünul sebä v grudæ — i iz
prolitoj im krovi vyros rozovyj kust; solovej zapel rozam lübovnuü
pesnæ; poka zvuhit solovæinaä pesnæ lübvi, lesu nihego ne grozit. Bog
Naxtigalæ — qto vorobæinyj Bog-Slovo. Perifraza Evangeliä ot Ioan-
na u Gejne prozrahna i ohevidna.
24
Imenno tekstom Gejne vdoxnovlen medalæonnyj portret Klejsta,
voznik‚ij li‚æ vo vtoroj redakcii:
Poqziä, tebe polezny grozy;
Ä vspominaü nemca-oficera,
I za qfes ego ceplälisæ rozy,
I na gubax ego byla Cerera.
Xristianu Klejstu soobweny zdesæ atributy boga-solovæä, ibo rozy,
prilænuv‚ie k ego ‚page, — qto solovæinye rozy, a Cerera na ego gubax
— to samoe lesnoe cvetenie, kotoroe, po Gejne, obespeheno pesnæü,
læüwejsä iz ust solovæä.
Tak, uxodä ot Klejsta k Gejne, Mandelæ‚tam zanovo prixodit k Klej-
stu. No qto u!e Klejst rasto!destvlennyj, qto Klejst-Naxtigalæ,
Klejst-Gejne, tak !e kak v predposlednej strofe vtoroj redakcii —
Klejst-Mandelæ‚tam. Dvi!enie k sobiraniü poqtiheskogo smysla idet
23
Ronen O. Osip Mandelæ‚tam // Literaturnoe obozrenie. 1991. ª 1. S. 17;
Ro-
nen O. Functional Technique of Myth Transformation in Twentieth-Century Russian Lyrical
Poetry // Myth in Literature.
Columbus, Ohio, 1984. Pp. 121—122.
24
«Perifraza […] okazyvaetsä osobenno qffektivnoj v predpolagaemom
russkom podtekste iz-za fonetiheskogo sxodstva slov £solovej” i £slovo”» (
Ronen O.
Osip Mandelæ‚tam. S. 17). Vse letnie mesäcy 1932 goda Mandelæ‚tam, po-vidimomu,
naxodilsä vo vnutrennem vzaimodejstvii s «Novymi stixotvoreniämi». Liriheskij
sü!et qtogo cikla celikom i polnostæü razvorahivaetsä v lesnom prostranstve, ko-
toroe smenäetsä na gorodskoe li‚æ v samom finale, odnovremenno s kru‚eniem
sü!eta. ˇiznæ lesa u Gejne — metafora !izni serdca. Za mesäc do stixov, obrawen-
nyx «K nemeckoj rehi», v iüle, Mandelæ‚tam pi‚et «Stixi o russkoj poqzii» —
vytkannyj v nix slo!nej‚ij uzor reminiscencij iz russkoj poqtiheskoj rehi
lo!itsä na osnovu «lesnoj» metafory nemeckogo poqta. Nemeckaä tema tajno
vskarmlivaet povestvovanie o russkoj.
112
Mariä Virolajnen
herez rasto!destvlenie liriheskogo
ego. My snova vstrehaemsä s «ne
uder!annoj» (po slovu Gogolä) lihnostæü poqta. Putæ k poqtiheskomu
voploweniü le!it herez razvoplowenie — i subßekta, i adresata stixo-
vornoj rehi. Qtot putæ — ne tolæko paradoksalænyj, qtot putæ — !ert-
vennyj. Qto putæ Orfeä, rasterzannogo menadami. Qto putæ Boga-Slova-
Solovæä, kotoryj platit !iznæü za pesnæ, daruüwuü !iznæ. Qto tot sa-
myj putæ k obreteniü cenoj utraty, cenoj otkaza ot vsego, hto imel —
vplotæ do sobstvennogo imeni, poslednego zaloga samoto!destvennosti.
Gotovnostæ platitæ takuü cenu manifestirovana v finalænoj, ne dopi-
sannoj strofe prome!utohnoj redakcii:
Tak ä stoü,
i net so mnoü sladu
………………………………………………
Bog Naxtigalæ, daj mne svoi rulady
Ilæ vyrvi mne äzyk [za svätotatstvo] ä tak !elaü.
25
«…I vyrval gre‚nyj moj äzyk, | I prazdnoslovnyj, i lukavyj…».
26
Sdelav stolæ ne xarakternoe dlä ego poqtiki otkrovennoe zaävlenie o go-
tovnosti projti putem pu‚kinskogo proroka, veduwim k obreteniü
bo!estvennogo glagola herez pustynü, smertæ i nemotu, Mandelæ‚tam
nakonec pri‚el k toj formule, kotoraä opredelila sü!et poslednej re-
dakcii ego stixotvoreniä. «Xristian Klejst» prevrawalsä v «Boga Nax-
tigalä» blagodarä vstrehnoj volne smysla, iduwej ot poqzii Gejne i raz-
bivaüwej celænostæ pervonahalænogo sü!eta. Prevrawenie vtoroj re-
dakcii v tretæü organizovano novoj mownoj vstrehnoj volnoj, vnovæ
razbivaüwej celænostæ slo!iv‚egosä bylo smysla. Vmesto logihnogo:
Mne xohetsä vozdatæ nemeckoj rehi
Za vse, hem ä obäzan ej bessrohno
27
voznikaet paradoksalænoe («sebe protivoreha»):
Mne xohetsä ujti iz na‚ej rehi
Za vse, hem ä obäzan ej bessrohno.
Toj !e volnoj okonhatelæno smyty kontury individualænogo «ä».
Vyskazav gotovnostæ k utrate rehi, ono ewe raz rasto!destvläetsä, vos-
soedinääsæ s novymi realænostämi. Teperæ ono uznaet sebä u!e ne v
Klejste — v ego «vinogradnoj strohke», tut !e privedennoj v qpigra-
fe.
28
Voznik‚aä zdesæ, stolæ voobwe lübimaä Mandelæ‚tamom, metafo-
25
Mandelæ‚tam O. Soh.: V 2 t. T. 1. S. 400.
26
Pu‚kin A. S. Poln. sobr. soh. T. 3. M.; L., 1948. S. 30.
27
Mandelæ‚tam O. Soh.: V 2 t. T. 1. S. 399.
28
«…Und es wird der Saft der Reben…» — Tam !e. S. 192.