Microsoft Word II cild -meruze metnlerin toplusu son2



Yüklə 5,08 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə40/229
tarix16.11.2017
ölçüsü5,08 Mb.
#10432
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   229

I Türkoloji Qurultayın 90 illiyinə həsr olunmuş beynəlxalq konfrans: 

 

TÜRKOLOJİ ELMİ-MƏDƏNİ HƏRƏKATDA ORTAQ DƏYƏRLƏR VƏ YENİ ÇAĞIRIŞLAR (II hissə) 



 

 

 



 

 

 



82

словообразования: наименования растений, артефактов, особенно глагольная лексика 

образуется в качестве сложных слов. Неучет их ранее в тюркских словарях приводил к тому, 

что незафиксированной оставалась львиная доля лексики. Об удачных и неудачных 

решениях в разработке сложных слов в тюркских словарях писал еще в 1972 году 

А.А. 


Юлдашев в своей книге «Принципы составления тюркско-русских словарей» 

[Юлдашев, с.170-226], но вопрос включения или не включения сложных слов в качестве 

заглавных поныне остается открытым, а большая доля словарного состава тюркских языков, 

являющая собой именные и глагольные композиты, остается неучтенной. Только сейчас 

данный пробел в тюркологии решили заполнить лексикографы. Первыми в этом плане 

достойный пример показали турецкие лингвисты: в изданиях Güncel Türkçe Sözlük, Büyük 

Türkçe Sözlük сложные слова находят свое соответствующее достойное место в словнике 

словаря как при слитном, так и при раздельном написании, см., например,[Türkçe sözlük].  

Сложные слова находят отражение среди заглавных слов «Большого толкового 

словаря якутского языка» (к настоящему времени издано 12 томов из 15-ти) [Саха тылын 

быһаарыылаах улахан тылдьыта…] и «Академического словаря башкирского языка» (на 

сегодня опубликовано 7 из 10 томов) [Баш орт теленең академик һү леге…]. Главной 

особенностьюэтих двух словарей является стремление включить в словник всю 

существующую лексику языка. Охват возможно большего количества лексем обеспечивается 

не только за счет привлечения различных слоев лексики (литературных вариантов, 

территориальных и социальных диалектов и т.д.), но и за счет включения в словник сложных 

слов.  

В настоящее время в чувашском языкознании активно дискуссируется вопрос о 



возврате правил чувашской орфографии к нормам, использовавшимся до реформы 1990-х 

годов, которая ввела раздельное написание многих сложных слов, например, дней недели 

[http://www.irekle.org/news/i1692.html]. С возвратом к прежним правилам снимается вопрос о 

лексикографическом размещении сложных слов.  

Таким образом, обновляется и совершенствуется не только структура, но и состав 

современных тюркских словарей. 

Глубина подачи материала также представлена и в разновидностях словарей. Все 

больше становится идеографических, когнитивных; в каждом языке появилось очень много 

тематических словарей (к примеру, в башкирском языке за последние 15 лет особенно 

сильно развилась тематическая разработка словарного состава, см. об этом подробнее 

[Баш орт теленең академик һү леге, с. 31-33]).  

Особое внимание языковеды начали уделять этимологии, причем не только общей 

этимологии языка, но также и диалектной этимологии. Так, в башкирском языке издан 

«Историко-этимологический словарь диалектизмов башкирского языка» (А.М. Азнабаев, 

Р.Г. 

Акбулатова, Уфа, 2015). Уточняются и определяются точнее границы 



этимологизируемых слов. К примеру, в башкирском языке существует 2 слова: тымыу и 

тыммау. На первый взгляд кажется, что эти слова – положительная и отрицательная формы 

одного и того же глагола тымыу  ‘утихать’. Однако на деле оказывается, что эти два слова 

образованы от двух различных глаголов: первое – от корня тым-

диалектное – от корня тымма- ‘молчать’.  

Меняются в результате всего этого сами виды словарей. Появляются новые словари, 

например, нормативно-регистрирующего типа, призванные, во-первых, зафиксировать всю 

имеющуюся лексику, во-вторых, нормировать ее употребление (в орфографическом, 

орфоэпическом планах) [Ягафарова 2014].  

Несмотря на очевидные достижения тюркской лексикографии, ныне выявляются 

некоторые лакуны, которые необходимо преодолеть в перспективе.  

На  наш взгляд, требованием времени является составление словарей новых слов. 

Хорошим примером для этого являются разработанные ТДК вкладки по новым словам.  

Также считаем, что поскольку современность зачастую меняет значения слов, то 

можно было бы всерьез заняться составлением, разработкой словарей новых значений слов.  



I Türkoloji Qurultayın 90 illiyinə həsr olunmuş beynəlxalq konfrans: 

 

TÜRKOLOJİ ELMİ-MƏDƏNİ HƏRƏKATDA ORTAQ DƏYƏRLƏR VƏ YENİ ÇAĞIRIŞLAR (II hissə) 



 

 

 



 

 

 



83

На сегодня актуальны вопросы пересмотра источников заимствованных слов; 

возможно создание межтюркских словарей с учетом частотных характеристик и др.  Наряду 

с этим необходимо отметить, что в тюркской лексикографии недостаточно обновленных 

диалектных словарей (к примеру, диалектные материалы башкирского языка собраны, в 

основном, до 80-х гг. прошлого столетия. С тех пор они в лексикографическом плане не 

обновлялись). Помимо этого, возможно, пришла пора систематизировать накопленные 

этимологические материалы, сделанные на базе различных тюркских языков, что позволит 

проследить систему становления каждой лексемы, начиная от однофонемных (как это 

сделано у Т.М.Гарипова в его «Историко-этимологическом словаре башкирского языка», 

2007), заканчивая сложными словами. Подобное сопоставительно-этимологическое изучение 

даст возможность выявить исконную лексику как древнетюркского языка, так и собственную 

лексику отдельного тюркского языка.  

Из необходимых для разработки словарей можно особо подчеркнуть 

фразеологические словари как ценные источники по языковой картине мира отдельного 

этноса. Помимо этого, здесь следует указать и на тот факт, что в связи с появлением 

электронных корпусов национальных языков значительно облегчается поиск словоформ, 

зачастую даже обнаруживаются незафиксированные ранее нигде устойчивые выражения.  

Таким образом, проблемы тюркской лексикографии очень актуальны. От их 

своевременного решения зависит фиксация языкового богатства в полной, адекватной 

сегодняшнему дню, мере.  

 

 



                                                              Литература 

 

2



  Абрамова Н. Н. Формирование многоязычных словарей и их использование при 

кросс-языковом поиске информации / Н. Н. Абрамова, Е. И. Глобус // Интернет-

математика 2005. Автоматическая обработка веб-данных. - М., 2005. - С. 18-37. 

3

  Баш орт теленең академик һү леге (Академический словарь башкирского языка): в 



10 томах / Под ред. Ф.Г.Хисамитдиновой. – Уфа: Китап, 2011  - по н.вр. 

4

  Баш орт теленең академик һү леге (Академический словарь башкирского языка): в 



10 томах / Под ред. Ф.Г.Хисамитдиновой. Т. I: (буква А). – Уфа: Китап, 2011. – 432 с. 

5

  Вопрос о чувашской орфографии решат эксперты из министерств и ЧГИГН 



//http://www.irekle.org/news/i1692.html 

6

  Гарипов Т.М. Историко-этимологический словарь башкирского языка. Вып. I. 



Корнеслова с гласными инициалиями.– Уфа: Изд-во БГПУ, 2007. – 140 с. 

7

  Саха тылын быһаарыылаах улахан тылдьыта (Большой толковый словарь якутского 



языка): в 15 томах / Под ред. П.А.Слепцова. – Новосибирск: Наука, 2004 – по н.вр. 

8

  Юлдашев А.А. Принципы составления тюркско-русских словарей. – М.: Наука, 1972. 



– 416 с. 

9

  Ягафарова Г.Н. О новом типе толковых словарей в тюркской лексикографии // 



Currentissuesofthetheoryandpracticeoflinguisticcross-cultural lexicography: materials of the 

III international scientific conference on December 5-6, 2014. – Prague: Vedecko 

vydavatelske centrum “Sociosfera-CZ”. – P. 34-38. 

10

  Ягафарова Г.Н. Онлайновые словари в лексикографической работе // Тiлтаным 



(Языкознание). – Алматы. – 2015. - №1. – С.70-76. 

11 


Türkçe sözlük. 10. baskı. – Ankara, 2005. – 2244 s.

 

 




Yüklə 5,08 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   229




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə