!V' FƏSİL CİNA YƏTMÜHAKİMƏ İCIUA TİNİN ƏSAS PRİNSİPLƏRİ PƏ ŞƏRTLƏRİ (VASİTƏLƏRİ)
tiv amillərdən daha böyük rol oynayır. Ünsiyyət vasitəsi kimi dil - dil
aləmindən asılı olmayaraq, yəni ətrafdakılara hansı dilin aydın olması
ilə bağlı danışan şəxsin iradəsindən kənar obyektiv fəaliyyətlə müəyyən
edilir. Məlikəmə icraatında bu obyektiv amilləri müvafiq vəzifəli
şəxslər nəzərə almalıdırlar, belə ki, xidmət zərurətindən asılı olaraq
baxılan işlə əlaqədar onlar bu və ya digər şəxslə dialoqa girməkdə
maraqlıdırlar. Müstəntiq və ya hakim əvvəlcədən şahidin, zərər çəkənin,
təqsirləndirilən şəxsin və prosesin digər iştirakçısının hansı dildə ifadə
vermək istəməsini hiss edib bilməlidir. Ehtiyac olduqda milli dildən
məhkəmə icraatının aparıldığı dilə tərcümələri təşkil etməlidir.
Məhkəmə icraatında milli dil prinsipinə uyğun olaraq qeyd etmək
lazımdır ki, prosesdə iştirak edən şəxs qanunun tələbinə görə müəyyən
hüquq və vəzifələrə malikdir. Həmin hüquq və vəzifələrin həyata
keçirilməsi dil bazası əsasında baş verir. Belə ki, məhz dil insanın
hərəkəti ilə fikri arasında bilavasitə fəaliyyətdə olur. Dili digər ictimai
hadisələrdən fərqləndirən spesifik cəhət odur ki, dil təkcə ünsiyyət
vasitəsi və fikirlər dəyişməsi deyil, eyni zamanda, təfəkkürün həyata
keçirilməsi alətidir. Məhkəmə icraatında dil proses iştirakçılarına və
oradakı adamlara (işlərə açıq məhkəmə iclasında baxılarkən) xidmət
edir, ünsiyyət vasitəsi, fikirlər dəyişməsi vasitəsi kimi çıxış edir,
obyektiv istintaq aparılmasına və işə ədalətlə baxılmasına, habelə
ədalətli qərar çıxarılmasına yönəlir.
Milli dil prinsipi cinayət prosesinin bütün mərhələlərini əhatə
etməklə müstəqil xarakter daşıyır. Bu prinsip, əvvəla, məhkəmə icraatı
iştirakçılarının prosesdə bir-birləri arasında iki və daha artıq dildə dialoq
aparmaları zərurəti ortaya çıxanda meydana gəlir; ikincisi, adı çəkilən
prinsip obyektiv hadisədir və hüquq-mühafizə orqanları vəzifəli
şəxslərinin subyektiv arzularından asılı deyildir. Bu prinsipin
tələblərinin pozulması ciddi hüquqi nəticələr törədir; üçüncüsü, bu
prinsip hüququn digər sahələri: cinayət hüququ, mülki proses,
kriminalistika (tərcüməçinin iştirakı ilə ayrı-ayrı istintaq hərəkətlərinin
yerinə yetirilməsi metodikasından və dindiraıə taktikasından söhbət
gedir), məhkəmə quruluşu, psixologiya və s. ilə üzvi surətdə bağlıdır.
Nəhayət, məhkəmə icraatı milli dil prinsipinin hüquqi bazasını
respublikanın Konstitusiyası, Cinayət-Prosessual Məcəllə, “Dil
haqqında” Qanun və digər hüquqi normalar təşkil edir.
Mirağa Cəfərquliyev
Respublikamızda mühakimə icraatının milli dildə apanlması
ölkəmizin milli siyasəti prinsipinə müvafiq olaraq həll edilmişdir.
Azərbaycan Respublikası Konstitusiyasının 45-ci maddəsinə
əsasən, hər kəsin ana dilindən istifadə etmək hüququ vardır. Heç kəs ana
dilindən istifadə hüququndan məhrum edilə bilməz.
Konstitusiyanın 127-ci maddəsində isə ədalət mühakiməsi icraatı ilə
əlaqədar milli dil prinsipindən istifadə etmək halları və qaydalan
göstərilmişdir. Belə ki, Azərbaycan Respublikasında məhkəmə icraatı
Azərbaycan Respublikasının dövlət dilində və ya müvafiq yerin
əhalisinin çoxluq təşkil edən hissəsinin dilində apanlır. İşin iştirakçısı
olub məhkəmə icraatının aparıldığı dili bilməyən şəxslərin işin
materialları ilə tam tanış olmaq, məhkəmədə tərcüməçi vasitəsilə iştirak
etmək və məhkəmədə ana dilində çıxış etmək hüququ təmin edilir.
Konstitusiyanın yuxarıda qeyd olunan tələbləri Cinayət-Prosessual
Məcəllənin 26-cı maddəsində daha dəqiq və geniş mənada öz şərhini
tapmışdır. Qeyd olunur ki, Azərbaycan Respublikasında cinayət
prosesini həyata keçirən orqan cinayət mühakimə icraatının aparıldığı
dili bilməyən cinayət prosesi iştirakçılarının aşağıdakı hüquqlannı
təmin etməlidir:
1)
cinayət prosesi iştirakçılarına öz ana dilindən istifadə etmək
hüququnu izah etmək;
2)
ibtidai araşdırma və məhkəmə baxışı zamanı tərcüməçinin
köməyindən pulsuz istifadə etmək, ibtidai araşdırma qurtardıqdan sonra
cinayət işi və ya cinayət təqibi ilə bağlı digər materiallarla tam tanış
olmaq, məhkəmədə ana dilində çıxış etmək.
Cinayət mühakimə prosesini həyata keçirən orqan təqdim edilməli
sənədləri müvafiq şəxslərə cinayət mühakimə icraatının apanidığı dildə
təqdim edir. Cinayət mühakimə icraatının apanidığı dili bilməyən
müvafiq şəxslərə təqdim edilməli sənədlər onlann ana dilində və ya
onların bildiyi başqa dildə təqdim edilir.
Mühakimə icraatının milli dildə apanlması cinayət prosesinin
mühüm demokratik prinsiplərindən biri kimi proses iştirakçılannm hü-
quqlannın və qanuni maraqlannın həyata keçirilməsini və prosesdə
onlara həvalə edilən vəzifələrin yerinə yetirilməsini təmin edir; cinayət
prosesinin tərbiyəvi təsirini realizə etmək üçün lazım olan şəraiti
yaradır; təhqiqat, istintaq, prokurorluq və məhkəmə orqanlannm fəa
IV FƏSİL. США YƏT MÜHAKİMƏ İCRAA ГШШ ƏSAS FRİSSİPLƏRİ VƏ ŞƏRTLƏRİ (VASİTƏLƏRİ)
liyyƏtini xalqın nəzarəti altına alır, vətəndaşların qanun və məhkəmə
qarşısında əsil bərabərliyini təmin edir.
Mühakimə icraatının milli dildə aparılması prinsipi cinayət
prosesinin digər prinsipləri ilə, xüsusilə məhkəmə baxışının açıqlıq
prinsipi ilə üzvi surətdə bağlıdır. Məhkəmə baxışı açıq aparılsa da, iş
üzrə icraat yerli əhalinin əksəriyyətinin başa düşdüyü dildə
aparılmazsa, açıqlıq prinsipi öz məna və əhəmiyyətini itirmiş olar.
Məhkəmə təcrübəsində milli dil prinsipinin tələblərinə əməl
olunmaması qanunun ciddi pozulması kimi qiymətləndirilir.
12.
Cinayət mühakimə icraatının aşkarlığı
Azərbaycan Respublikası Konstitusiyasının 127-ci maddəsində
göstərilir ki, bütün məhkəmələrdə icraat açıq apanlır. Məhkəmə açıq
icraatın dövlət, peşə və kommersiya sirrinin açılmasına səbəb olacağını
güman etdiyi, ya da vətəndaşların şəxsi və ya ailə həyatının məxfiliyini
qorumaq zərurətinin mövcudluğunu müəyyən etdiyi hallarda işə qapalı
iclasda baxılmasına icazə verir.
Bu prinsipin mənası ondan ibarətdir ki, bu və ya digər məhkəmə iş
üzrə prosesin iştirakçısı olmayan vətəndaşlara (qapalı iclaslardan
başqa) işin baxılmasında iştirak etmək imkanı verir. Bu demokratik
prinsip məhkəmənin işində aşkarlığı təmin edir, məhkəməni işlərə
məsuliyyətlə yanaşmağa vadar edir və onun intizamını artırır.
Eyni zamanda, qanun ümumi qaydadan istisnalar edir: cinayət işi
üzrə məhkəmənin açıq iclasına yaşı 16-dan aşağı olan şəxslər
buraxılmır; zalda lazımi qədər yer olmadıqda sədrin göstərişi ilə kənar
şəxslərin gəlməsinə məhdudiyyətlər qoyula bilər.
Bundan başqa, qanunvericilikdə məhkəmənin qapalı iclaslannın
keçirilməsinin qaydası müəyyən edilir. Dövlət sirrini qorumaq məqsədi
ilə iclaslar qapalı aparılmalıdır. Cinayət işlərinə baxarkən məhkəmənin
əsaslandırılmış qərarı ilə prosesin iştirakçısı olmayan şəxslər üçün; 16
yaşına çatmayan təqsirləndirilən şəxsin cinayətləri barədə; cinsi
cinayətlər barədə işlərə baxarkən, işdə keçən şəxslərin həyatının intim
tərəfləri barədə məlumatların yayılmasının qarşısını almaq üçün, habelə
zərər çəkənlərin, şahidlərin, onların qohumlannm və digər şəxslərin
təhlükəsizliyinin təmin edilməsi məqsədi ilə məhkəmə zalının qapıları
bağlana bilər. Məhkəmə iclaslan digər hallarda da -
Dostları ilə paylaş: |