124
L. m
aGanzani
, Tabula aquaria di Amiternum
[pp. 121-124]
e
dizioni
e
cenni
b
ibLioGraFici
cil i
2
1853; cil i
2
add. iii, p. 1049; ils
ii.1 5792; illrp i.487; suppl.
it. n.s. 9, 50; n. P
ersichetti
, Regione IV (Samnium et Sabina). X. S. Vittorino,
atti della r. accademia dei lincei, cl. sc. mor., stor. e Filol. 9 (1891), p.te ii
notizie degli scavi, 95-99; F. b
arnabei
, Regione IV (Samnium et Sabina). Sabini.
XIII. S. Vittorino, atti della r. accademia dei lincei, cl. sc. mor., stor. e Filol.
9 (1891), p.te ii notizie degli scavi, 321-323; e.h. W
arminGton
, Remains of
old latin. IV. Arcaic Inscriptions, london-cambridge mass. 1940 (rist. cambridge
mass., 1979), 192-195 nt 62; m. b
uonocore
, Fra topografia ed epigrafia. L’ac-
quedotto di Amiternum (L’Aquila), in Journal of ancient topography 4 (1994),
185-194 (= ae 1994, 557), ora in l’abruzzo e il molise in età romana tra storia ed
epigrafia, ii, l’aquila, 2002, 793-808; s. s
eGenni
, Amiternum e il suo territorio in
età romana, pref. di e. gabba, pisa, 1985, spec. 80 s.; s. s
eGenni
, in Supplementa
Italica, nuova serie, 9, roma 1992, n. 50, 101-103; s. z
enodicchio
, Memoria
di un antico acquedotto della città di Amiternum di età repubblicana, Bullettino
della deputazione abruzzese di storia patria 88 (1998), 21-36 (= ae 1998, 407);
e. r
odríGuez
-a
Lmeida
, Breve nota sulla lex di una furcatio aquaria, mefra 112
(2000), 231-236; s. s
eGenni
, Frontino, gli archivi della cura aquarum e l’acquedot-
to tardo repubblicano di Amiternum (CIL, I
2
1853 = ILLRP, 487), athenaeum 93
(2005), 603-618.
lauretta maganzani
3.6
Edictum Augusti de aquaeductu Venafrano
iscrizione su pietra contenente un editto augusteo relativo alla rego-
lamentazione dell’acquedotto di venafro, trovata a s. maria vetere nei
pressi della cittadina molisana in provincia di isernia. mommsen la vide
nel 1846 e la pubblicò dapprima nel 1850 (ZGR 15, 287-326 = GS 3,
p. 75-97), poi in cil x.1.4842 nel 1883. altre edizioni e commenti
dell’epoca sono quelli del garrucci (1853 e 1874) e dell’henzen (1854).
in testo compare anche in F
ira
i. 67; Bruns n. 77; dessau, 2.1, n. 5743;
girard, p. 186 ss. l’iscrizione, che in origine era murata all’esterno di una
casa rustica di s. maria vetere, fu poi staccata su richiesta di mommsen
nel 1876 e ora si trova nel museo archeologico di venafro.
visibilmente danneggiata nella parte inferiore, la lapide misura
101,5 cm di base e 185 cm d’altezza, con spessore di 37,5 cm e consta
di 69 righe di testo distanziate fra loro di circa 1 cm con lettere alte 1,8
cm. la composizione risulta quindi piuttosto fitta (foto infra).
l’editto augusteo regolava l’amministrazione dell’acquedotto locale
che captava le acque dalle sorgenti del fiume volturno e le distribuiva
lungo un percorso di circa 30 Km alla città di venafro e alle ville dei
dintorni. esso fu probabilmente emanato prima dell’11-9 a.c., quan-
do, con una serie di senatoconsulti e una legge comiziale (lex Quin-
ctia de aquaeductibus), la materia degli acquedotti fu regolata a roma
in modo esaustivo, rendendo inutili ulteriori regolamentazioni locali.
nella parte conservata, l’editto regolamenta la materia della manuten-
zione dell’acquedotto e degli obblighi e dei doveri di astensione dei
privati confinanti, attribuisce ai duoviri cittadini, su decreto autorizza-
tivo dei decurioni, il compito di dettare la disciplina della distribuzione
dell’acqua, della vendita e dell’imposizione di eventuali vectigalia, fissa
la procedura giurisdizionale per gli eventuali abusi da svolgersi a roma,
davanti al pretore peregrino. Qui sotto riporto il testo dell’epigrafe ve-
nafrana con traduzione italiana.
125
126
L. m
aGanzani
, Edictum Augusti de aquaeductu Venafrano
[pp. 125-134]
127
L. m
aGanzani
, Edictum Augusti de aquaeductu Venafrano
[pp. 125-134]
[ed]ict[um
im]p(eratoris)
ca[esaris
augusti]
……………………...
mancano circa sei linee
. . . . . . . . . . . .] venafranorum nomin[e . . . . ius sit lice].atque. / Qui
rivi specus saepta fon[tes…..]que aquae [ducend]ae reficiundae / causa
supra infraue libram [facti aedi]ficati structi sunt, siue quod / aliut opus
eius aquae ducendae ref[ici]undae causa supra infraue libram / factum
est, uti quidquid earum r[er]um factum est, ita esse habere itaque /
reficere reponere restituere resarcire semel saepius, fistulas canales /
tubos ponere, aperturam committere, sive quid aliut eius aquae ducen/
dae causa opus [er]it, facere placet: dum qui locus ager in fundo, qui
/ Q(uinti) sirini (?) l(uci) f(ilii) ter(etina) [est esseve] dicitur, et in
fundo qui l(uci) pompei m(arci) f(ilii) ter(etina) sullae / est esseue
dicitur, m[acer]ia saeptus est, per quem locum subue quo loco / specus
eius aquae p[erve]nit, ne ea maceria parsue quae eius maceriae / aliter
diruatu[r tollat]ur, quam specus reficiundi aut inspiciendi cau/sa: [neve
quid ibi pri]uati sit, quominus ea aqua ire fluere duciue poss[ it] / ……].
dextra sinistraque circa eum riuom circaque / ea o[pera, quae eius
aqu]ae ducendae causa facta sunt, octonos pedes agrum / [ u]acuo[ m
esse placet]; p[ e]r quem locum venafranis eive, qui venafranorum /
[nomine opus su]m[et(?)]
1
, iter facere eius aquae ducendae operumve
eius aquae / [ ductus faciendor]u[ m] reficiendorum [[causa excidit]]
quod eius s(ine) d(olo) m(alo) fiat, ius sit liceatque / quaeque ea[rum
rer]um cuius faciendae reficiendae causa opus erunt, quo / proxume
poterit, advehere adferre adportare, quaeque inde exempta erunt, /
quam maxime aequaliter dextra sinistraque p(edes) viii iacere, dum ob
eas res damn[i] / infecti iurato promittatur. earumque rerum omnium
ita habendarum / colon(is) ven[afra]nis ius potestatemque esse placet,
dum ne ob id opus domi/nus eorum cuius agri lociue, per quem agrum
locumue ea aqua ire fluere / duciue solet, invius fiat; neue ob id opus
minus ex agro suo in partem agri / quam transire transferre transuertere
recte possit; neue qui (ma ui) eorum, per quo/rum agros ea aqua
ducitur, eum aquae ductum corrumpere abducere aver/tere facereve,
quominus ea aqua in oppidum venafranorum recte duci / fluere possit,
1
integrazione di Bruns, Fontes, Leges et negotia, n. 77 l. 24, non accolta in Fira i.67.
Dostları ilə paylaş: |