22
nümayəndələri tərəfindən bilavasitə istifadə olunmuş, lakin bizim üçün əlimizdə
olmaması səbəbindən istifadəsi mü mkünsüz olan bəzi mənbələrə, ü mu mən
tədqiqat işinin nəfinə bilvasitə istinadlar edilmişdir. Bu mənada biz L.Lo khart,
R.Seyvori, V.M inorski və başqalarının əsərlə rində yer almış iqt ibas və
istinadlara vurğu et mişik. Zənnimizcə ad ı çəkilən müəlliflərin yaşayıb-
yaratdıqları ö lkələrin arxiv və kitabxanalarından yararlanma imkanlarının bizdə
olmad ığı, hə mç inin bunun tədqiqat işimizin möv zusu və xara kterinə zidd
olmadığı nəzərə alınarsa, bu amil bizə irad tutulmaz.
Biz tədqiq etdiyimiz mövzunun daha əhatəli və detallarla təhlili üçün
əhəmiyyətli və hətta vacib olan, lakin bəzən tədqiqat işimizin xronoloji çərçivəsi
hüdudları xaricinə çıxan mənbə və sənədlərə də müraciət etməyi məqsədəuyğun
saymışıq. Bu mənada toxunduğumuz proble min bəzi aspektləri öz təsdiqi və ya
tamamlanmasını şərq müəlliflərinin (Mirzə Məhəmməd Mehdi xan Astarabadi,
Məhəmməd Kazım, Məhəmməd Xəlil, Məhəmməd Möhsün, Şeyx əl-Hə zin,
Fəzlullah ibn Ruzbihan Hunci, Həsən Fəsayi və b.) əsərlərində, o cümlədən, onların
ingilis interpretasiyalarında tapmışdır.
Fəzlullah ibn Ruzbihan Hunci Ağqoyunlu sultanı Yaqubun on iki illik
hakimiyyəti dövrünün müasiri və şahidi olmuşdur. Yaqubun hakimiyyətinin son
illərində (1487-ci ildən etibarən) Fəzlullah sarayda divanın katibi vəzifəsini icra
etmiş, hökmdarı səfərlər və ölkə üzrə səyahətlərdə müşayiət etmiş, hesabatlar tərtib
etmişdir. Faktiki materiallarla zəngin bu əsəri ingiliscəyə tərcümə etmiş
V.F.Minorski onun haqqında yazmışdır ki, «(əsər) İran tarixşünaslığı və
ədəbiyyatında xüsusi yer tutmağa layiqdir» (10, s.7). «Tarixi aləm arayi A mini»-də
Səfəvi süla ləsinin u zaq sələflərinin dini görüşləri haqqında nadir faktlar mövcuddur
(10).
Şeyx Əli Həzin (1692-1779) Şeyx Səfiəddinin mənəvi rəhbəri olmuş Şeyx
Zahid Gilaninin nəslindən olub, doğum ilindən 1734-cü ilədək, yəni vətəni tərk
edib Hindistana gedənədək doğma şəhəri İsfahanda yaşamışdır. Onun, müasirləri
olan qabaqcıl dövlət və din xadimləri, şairlər haqqında, həmçin in İsfahanın əfqan
işğalı altında olduğu dövr barədə məlumatlar verdiyi «Təzkirat-ül-əhval» 1741-ci
ildə qələmə alınmışdır (75). Bu əsər 1830-1831-ci illərdə F.K.Belfur tərəfindən
ingiliscəyə tərcüməsi ilə birlikdə nəşr edilmişdir (215, s.115-116). Ba xmayaraq ki,
Şeyx Həzin İranı Nadirin de-fakto hökmranlığı zamanında tərk etmişdi və Səfəvi
nəslinin qanuni hakimiyyətin in tərəfdarı idi, bu ona Nadiri görkə mli hərbi xadim
kimi təriflə məyə, mədh etməyə mane olmurdu: hətta Nadirin Hindistanı işğal etməsi
23
barədə (Şeyx Həzin ö zü bu zaman Hindistanda idi) yazdıqla rında da Nadiri v əsf
edirdi.
Tədqiq etdiyimiz möv zunun daha əhatəli və detallarla təhlili üçün
əhəmiyyətli və hətta vacib olan, lakin bəzən tədqiqat işimizin xronoloji çərçivəsi
hüdudları xaricinə çıxan şərq müəlliflərinin əsərlərinə də müraciət etməyi
məqsədəuyğun saymışıq. To xunduğumuz proble min bəzi aspektləri öz təsdiqi və
ya tamamlan masını şərq müəlliflərinin M irzə Məhəmməd Mehdi xan Astarabadi,
Məhəmməd Ka zım, Şey x əl-Hə zin, Fə zlu llah ibn Ruzb ihan Hunci, Həsən Fəsayi,
Həsən bəy Rumlu, İsgəndər bəy Münşi və b. əsərlərində tapmışdır ki, biz bu
əsərlərin ingilis və rus dillərində Dian interpretasiyalarından istifadə etmişik.
V.Bartolda görə, «Mərv şəhərinin vəziri Məhəmməd Kazımın Nadir şahın
tarixi haqqında yazdığı əsəri («Kitabi-Nadiri») material zənginliyi baxımından
digər əsərlərdən, hətta artıq XVIII əsrdə fransız və ingilis dillə rinə çevrilmiş
Mirzə Mehdi can Astrabadinin əsərindən də üstündür.» (93, s. 302). V.M inorski
isə üstünlüyü «Tarixi-Nadir»ə (70) verir. Əslən Astrabadlı olan Mirzə Mehdinin
doğum tarixi dəqiq b ilin mir, lakin məlu mdur ki, XVII əsrin sonlarında anadan
olmuşdur. Türk d ilini mükəmməl bilird i, türk dilinin qrammatikası (məbanil-
lüğət) və danışıq kitabının müqəddiməsində M.Mehdi göstərir ki, hələ gənc
yaşlarından Mir Əlişir Nəvain in əsərlərin i o xuyub, başa düşməyə olan möhtəşəm
istəyi səbəbindən çətin sözləri toplayaraq lüğət hazırla maq qərarına gəlir.
Fərziyyəyə görə, M irzə Mehdi Astarabadlı olduğuna görə, çox güman ki, Fətəli
xan Qacarın xid mətinə daxil olmuş, onu Sariyə müşayiət etmiş, Təhmasibin
sarayında 1726-cı ildən və ya bir qədər sonra hər hansı vəzifə utmuş, yəqin ki,
şah fərmanların ın tərtibatçısı və katib qis mində çalışmışdır. 1731-ci ilin
yanvarında Nadirin böyük oğlu Rzaqulu ilə Fatimə Sultan bəyimin n ikah
kontraktın ın müqəddiməsini məh z o yazmışdır. Nadirin 8 mart, 1736-cı ildə
tacqoyma nərasimindən sonra Mirzə Mehdi rəsmi tarixşünas təyin olunur (245,
s.293).
Əbd-əl-Rəzzaqın «Maasiri-Sultaniyə» əsərini H.Brid js ingiliscəyə
tərcümə edərək «Qacarlar sülaləsi» (216) adı ilə çap etdirib. H.Büsse Həsən-i
Fəsayinin «Farsnameyi-Nasiri» əsərini tərcü mə edərək «İran ın Qacarlar dövrü
tarixi» (43) adı altında çap etdirmişdir. İngilis dilinə tərcümə edilmiş şərq
mənbələ ri sırasına (Tarixi Alə m-arayi Abbasi» və «Təzkirat-ə l-Mü lük»ü də aid
etmə k İsgəndər bəy Münşinin «Tarixi Alə m-aray i Abbasi» (186) əsərin i fa rs
dilindən ingiliscəyə Rocer Seyvori tərcü mə et mişdir. O, iki cildlik bu tərcü məni
1979-cu ildə işıq ü zü görmüş «İran irsi» seriyasında nəşr etdirmişdir. Özünün
dediyi kimi. R.Seyvori, fars dilini bilməyən tədqiqatçıla ra Səfəv i dövrü
Dostları ilə paylaş: |