Sathya Sai Baba as Avatar: "HIs Story" and the History of an Idea



Yüklə 5,66 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə4/218
tarix30.10.2018
ölçüsü5,66 Mb.
#76021
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   218

1

1

0



0

S

S



A

A

T



T

H

H



Y

Y

A



A

S

S



A

A

I



I

B

B



A

A

B



B

A

A



A

A

S



S

A

A



V

V

A



A

T

T



A

A

R



R

Fig.11c  

p.96 

http://www.sathyasai.org/pictureinfo/perfectform/



perfectjpg/003.jpg [24-8-2006]  

Fig.12a  

p.133  

http://sss.vn.ua/chariot8.jpg [5-4-2007] 



Fig.12b 

p.133  


Copied from Hillary Rodrigues (2006), p.56 

Fig.13  


p.137  

http://home.no.net/abacusa/Sai_Baba%20Throne2T.jpg  [5-

4-2007] 

Fig.14  


p.141  

Modified  “Free  outline  map”  from  http://geography.about

.com/library/blank/blxindia.htm [5-4-2007] (no copyright re-

strictions) 

Fig.15  

p.141  


http://sss.vn.ua/baba12.jpg [23-11-2006] 

Fig.16a  

p.159 

http://www.sathyasai.org/pictureinfo/perfectform/



perfectjpg/078.jpg [5-4-2007] 

Fig.16b  

p.159  

http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Sivakempfort.jpg 



[5-3-

2007]  (by  Deepak  Gupta—see  http://creativecommons.org/

licenses/by-sa/2.0/de/deed.en for terms of use). 

Fig.17  


p.177  

http://sss.vn.ua/gaya_sai.jpg [22-9-2006] 

Fig.18  

p.189  


http://www.saibabaofindia.com/materializationofjewels.htm

[13-6-2007] 

Fig.19  

p.199  


http://www.stephen-knapp.com/images/

963Universalform.jpg [20-9-2006]  

Fig.20  

p.200  


Scanned from front cover of M.L.Leela (nd) 

Fig.21a  

p.207  

http://www.stephen-knapp.com/910Parthasarathi.jpg  [31-8-



2006]   

Fig.21b  

p.207 

http://groups.yahoo.com/group/saidevotees_



worldnet/message/1936 [7-3-2007] 

Fig.22  


p.215  

http://www.sainilayamlk.com/html/wp21.htm [4-8-2006] 

Fig.23  

p.281  


Map drawn by the author, January 2008.  

Fig.24  


p.286  

Scanned from Madhao Patil (1999), p.30 

Fig.25  

p.315  


http://shivomindia.tripod.com/medias/pm-vaj.htm 

[24-8-


2006] 

Fig.26 


p.316  

http://www.sainilayamlk.com/html/wp22.htm [4-8-2006] 




H



H

i

i



s

s

S



S

t

t



o

o

r



r

y

y



a



a

n

n



d

d

t



t

h

h



e

e

H



H

i

i



s

s

t



t

o

o



r

r

y



y

o

o



f

f

a



a

n

n



I

I

d



d

e

e



a

a

1



1

1

1



Notes on Transliteration, Translation & Referencing 

The various textual sources for this study (both academic and popular) use a wide 

variety of methods for transcribing or transliterating Indian words.  Thus, for ex-

ample, the name of the  subject of  this  study is rendered as: ‘Bhagavān Śrī Satya 

Sāī Bābā’ (transliteration into Romanized Indian characters); ‘Bhagavān Śrī Satya 

Sāyī  Bāba’  (a  Sanskritized  version  of  the  former);  ‘Bhagavãn  S’ree  Satya  Sãyi 

Bãba’ (transliteration within the  limits  of a  simple typewriter keyboard);  ‘Bhaga-

wan Shri Satya Sai Baba’ (transliteration into standard Roman characters); ‘Bhaga-

vaan (or Bhagawaan) Shree Sathya Sai (or Saayi) Baaba’ (attempts to render the 

name phonetically); and ‘(Sri) Sathya Sai Baba’ (the most common transliteration 

of his name in the literature concerning him, and that which he himself uses when 

signing his name in English).  I will adopt this last usage for my own writing, but, 

of course,  will need  to cite  several  of  the  other  forms  described above.   And,  to 

further complicate matters, there are a number of variations on Sathya Sai Baba’s 

name as used by both himself and his devotees in more informal contexts: Sathya, 

Sai, Baba, Swami, Swamiji, Bhagavan (in translation as “the Lord”

5

), and Raju (his 



surname)—all in various spellings (as above) and in assorted combinations.  

 Of the above-described methods of transliteration, the various attempted pho-

netic  renderings  (which  predominate  in  my  primary  sources)  may  require  some 

further explanation for those accustomed to reading standard academic Romanized 

transliterations of Sanskrit.  Some of these renderings are straightforward: aa = ā; 

ee = ī; oo = ū; final h or ha = ḥ.  Others are less so: ow or ou = au; r, ri, or ru

=  ṛ;  ch  =  c  or  ch;  gn  or  gy  =  jñ.    And  some  are  simply confusing—the  corre-

sponding Indian letter can only be determined through context: initial E = ī or e;

initial Ea = ī; t, th, d, or dh (all used interchangeably) = t, th, ṭ, ṭh, d, dh, ḍ, or 

ḍh; n = ṅ, ñ, n, or ṇ; b = b, bh, or (sometimes) v; v or w = v or uv; m = m or ṃ

(= ṁ), s or sh = s, ṣ or ś; ō = o (not au); ē = e (not ai). 

Some discussion of my transliteration hereunder of the term “avatar” is perhaps 

also in order.  Geoffrey Parrinder (1970:7), in his major monograph Avatar and In-

5

 NB As we will see, both to himself, and to his devotees, Sathya Sai Baba is very much “the Avatar”, 



God in human form.  Indeed, when pronouns are used by his devotees to refer to him, or in quoting 

him, they are almost invariably given capitalized initials (e.g. He, My).  I have not adopted this prac-

tice, but mean no disrespect thereby—recent editions of the Oxford English Dictionary declare it to 

be “old-fashioned”, and it is also perhaps inappropriate, given the (ideally) neutral  academic  per-

spective that I am aiming to employ hereunder, for me to be lending support to devotees’ assertions 

of Sathya Sai Baba’s divinity. 




Yüklə 5,66 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   218




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə