78
heyrətlər içində duyğulanıb qələmə almışdımsa, siz də Vətənə olan sevgi və
məhəbbət hissilə onu təhlil və tənqid etdiniz. Bu poema sizi vəcdə gətirdi
və siz ondan “Axtala əfsanəsi” adlı kitab hasil etdiniz. Hörmətli həmkarım,
şair, yazıçı olmaq üçün nə bizə xarici adlar, nə də xarici məkanlar lazımdır,
çünki bizim özümüzdə o qədər yazılası və tarixin yaddaşına köçürüləsi
mövzular var ki, nəinki bizim özümüzü, hətta yazılıb tərcümə olunsa dünya
xalqlarını vəcdəyə gətirər. Siz poemayla tanış olandan sonra heyrətləndiniz
və poemanı təhlil etmək barədə öz istəyinizi mənə bildirdiniz. Açığını dey-
im ki, heç vaxt öz yazdıqlarıma aludə olmamışam və onlardan gəlir mənbəyi
kimi istifadə etməmişəm, bu sənətə də peşə kimi baxmamışam, amma
yazmaq eşqi bir an məni tərk etməyib, nə orta məktəbdə, nə ali məktəbdə,
nə də sənətimə yad olan geofizikada mühəndis işlədiyim zamanlarda. Mən
tamamilə yaradıcılıqda azad olmuşam və heç zaman onun ətəyindən asılıb
qalmamışam. Sizin ikinci dəfə mənim yaradıcılığıma müraciət etmək
istəyiniz məni sonsuz dərəcədə duyğulandırdı. Allahıma şükürlər etdim ki,
nə yaxşı siz varsız, “Kredo” var. Mənim kimi sayılmayanların, diqqətdən
kənarda qalanların ümid yerinə, dayaq qalasına çevrildiniz. Allah sizi kimi
qeyrətli kişilərimizi nəzər-diqqətində saxlasın, həmişə ilhamla olasız.
İlhamınız sizi bir an belə tərk etməsin.
İndi sizə və istəkli oxucularıma Sizin könlünüzü ehtizaza gətirən “Burdan
bir atlı keçdi” poemasının yaranması səbəblərini açıqlamaq istəyirəm. Mən
1985-ci ildən “Neft Daşları”nda Geofizika idarəsində mühəndis peşəsində
çalışırdım (Baxmayaraq Bakı Universitetinin humanitar fakültəsini
bitirmişdim, bu peşəni təcrübəylə əxz etmişdim). Bir gün bizim idarəyə
Məmməd adlı bir mühəndis gəldi. O, əslən qərbi Azərbaycandan idi. Yəni
indiki Ermənistan dediyimiz dövlətin vətəndaşlarından biri idi. 1988-ci il
hadisələrindən sonra onun da əhli-əyalı ordan köç edib, yəni əzəli vətən
torpaqlarını tərk etmək məcburiyyətində qalıb. O, Axtala adlı yurdunda
qoyub gəldiyi təzəcə tikdiyi evindən, atasının iki qatlı imarətindən, buz bu-
laqlardan, yaylaqlardan, meşələrdən yana-yana mənə nəql edirdi, həmişə
deyirdi ki, biz yiyəsiz olduq, əzəli vətənimizi yağıya ərməğan etdik. O dey-
irdi ki, Mən Neft Akademiyasını bitirib öz kəndimə qayıtmışdım. Oradakı
filiz yataqlarında işləmək fikrində idim, evi yıxılmışlar təzə tikdiyim
evimdə qoymadılar bir gün də yaşayım, heç evin divarlarının suvaqları
qurumamışdı, əfsus ki, erməni xainlərinə qismət oldu. O mənim 1991-ci
ildə işıq üzü görmüş “Ürək, niyə ağrıyırsan?” kitabımla tanış idi. Mən
79
həmişə iş bitdikdən sonra öz yaradıcılığımla məşğul olurdum, könlümü
titrədən, məni riqqətə gətirən duyğuları kağızlar üstünə tökürdüm. Bir gün
o, ata-babası Vəliyev Qasım Hüseyn oğlu barədə məni hədsiz dərəcədə
həyəcanlandırıb heyrətə salmış və əlimə qələm alıb poema yazmağa məcbur
etmiş bir hadisəni nəql etdi. O özü də gözləmirdi ki, bu sonradan hansısa
bir poemanın mövzusuna çevrilə bilər. O dedi ki, siz bizi qorxaq saymayın,
biz hamımız ordan çıxıb qaçdıq, biz qorxaq deyilik, biz Ermənistanın
vətəndaşı idik, əlimizdə nə top var idi, nə tüfəng. Əslinə baxsan ermənilər
özləri də rusun və xarici havadarlarının çaldığı ilə oynayan, iki yüz ildi
beyinləri zəhərlənmiş bədbəxtlərdir. Heç vaxt onların nə tarixi vətəni, nə
tarixi torpağı olub. Sadəcə olaraq, ruslar türk millətinə qarşı onları sipər
kimi işlədib və bu gün də onlar bu tələnin içindədir. Vallah hesab aparılsa
indi orda heç bir milyon erməni yoxdur, çünki hadisələr başlayanda bu
oyundan qaçan ermənilər də evlərini dəyər-dəyməzinə satıb oranı tərk
edirdilər. Bu torpaq heç zaman onların tarixi vətəni olmayıb. Dünyanın
harasına baxsan orda erməni taparsan, əslən onlar qaraçı qövmüdür. Bu gün
alban əlifbasını, alban dinini mənimsəmiş ermənilərin kimliyini özlərindən
başqa bilən yoxdu. Onlar daima bizim qapı-bacamızda işləyərdi. Hadisələr
başlayanda bizim kəndimizə də haradansa saqqallılar axışmağa başladılar.
Yerli ermənilər özləri də onları tanımırdılar. Biz oradan köç edib çıxanda
yetmiş beş yaşlı babam da güclə, zorla yığışdı, heç çıxmaq istəmirdi yur-
dundan… Evindən heç nə götürməmiş kəndi tərk etdi. Altı ay idi bizi Xızıya
yerləşdirmişdilər. O vaxt bizimkilər Qarabağda məskunlaşmaq istəyirdi,
amma o zamankı hakimiyyət, kürsü düşkünləri buna icazə vermədi. Çox
təəssüf, biz həmişə etdiyimiz səhvlərə görə sonradan başımıza döyürük,
onda da gec olur. O zaman da belə oldu. Amma köç gələndən altı ay sonra
babam Novruzqabağı qarısı Tükəzban nənəmi götürüb Axtalaya, düşmən
içinə qayıtdı. Düz altı ay düşmən içində qaldı, hətta məktəb yaşlı əmim
oğlunu da özüylə bərabər aparmışdı. Orda qaldığı müddətdə bostan əkdi,
mer-meyvə yığdı. Saqqallılar azğınlaşanda babamın tanışlarından biri yerli
erməni onu köçü ilə birlikdə sərhəddən Gürcüstan tərəfə yola salmışdı. O,
Xızıya qayıtdıqdan sonra xərçəng xəstəliyindən dünyasını dəyişdi. Bu ağır
xəstəliyə tutulmağının səbəbi onun yurd həsrəti idi. İş yoldaşımın babası
haqqında söylədiyi həm ürək parçalayan, həm insan mənliyini, ləyaqətini
riqqətə gətirən acı hekayət mənim könlümdə fırtınalar yaratdı. Mən
qərbi azərbaycanlı Məmməd qardaşımdan yaşadıqları yer-yurd adlarını
80
birər-birər soruşub kağıza yazdım, sonra bir günün içində o ər oğlu, el
arasında Köndüoğlu ayaması ilə tanınmış Axtalalı Qasım kişinin şərəfinə
“Burdan bir atlı keçdi” poemasını yazdım. Poema hasil olanda Məmməd
heyrətdə qalmışdı, dedi ki, o qədər təsirli çıxıb ki, elə bil sən də o tor-
paqlarda doğulmusan. Bəlkə sənin də əslin oralara gedib çıxır, bu qədər
yanğı ilə yazdın bu əsəri. Dedim yox, qardaş, mənim əsil-köküm Bakının
yüz on kilometrliyində şimal hissədə yerləşən Siyəzəndəndir. Vətən eşqi
olan yerdə nə tayfa, nə bölgə?! Bizim bir Vətənimiz var, o da başıbəlalı
Azərbaycandır, onun nə şimalı, nə şərqi, nə qərbi, nə cənubu?! Təki içində
Vətən eşqi, millət təəssübkeşliyi olsun, bir də yeri-göyü titrədən ilham
olsun, amma çox təəssüflər olsun ki, mən bu poemanı onun ölümündən
sonra qələmə almışam, çünki Məmməd bizim idarəyə gələndə artıq
babası Köndüoğlü Qasım kişi dünyasını dəyişmişdi. Mən Köndüoğlunun
mərdliyindən, cəsurluğundan qürurlandım, bu gün də o ər kişinin ruhu
qarşısında baş əyirəm! Altı ay düşmən dövlətin içinə gedəsən və bu günlər
ərzində yağı əhatəsində yaşayasan, bəs bu kişinin qurd ürəyinə necə vurul-
mayasan?! İnanıram ki, əldən çıxmış Vətən torpaqları gec-tez öz doğma
sakinlərinin ixtiyarına veriləcək. Atalar demişkən “haqq nazilər, üzülməz”.
Mən də bu bağlılıqların üzülməyəcəyinə əminəm, bu gün biz yaşlı insanlar
bunu görməsək də, gələcək nəsillər bunun şahidi olacaq.
Əli Rza müəllim, özünüzün dilə gətirdiyi kimi mən “Burdan bir atlı
keçdi” sizin “Axtala əfsanəsi” adlandırdığınız poemamı yanğı ilə qələ-
mə aldım. Siz də elə həmən yanğı və ilhamla, bir zərgər dəqiqliyi ilə,
yüksək sənətkarlıqla onu təhlil etdiniz. Bu sənətkarlıq önündə adam hə-
yə canlanmaya bilmir. Allahıma şükürlər edirəm ki, yaradıcılığım sizin
diqqətinizi cəlb etdi, çünki siz təhlil etdiyiniz hər bir əsərə, mübaliğəsiz
deyərdim ki, ikili ömür bəxş edirsiniz, sanki oxucuları biganəlikdən ayıl-
mağa səsləyirsiz. Bu gün bizim torpağımızın yaralarından qan sızır, amma
biz efirimizdə səhərdən axşamadək bayağı, boğazdan yuxarı kəlmələrin,
adamda ikrah hissi doğuran şit-şit verilişlərin şahidi oluruq. Elə bil ki,
bu ölkənin torpaqları işğal altında deyil, ekranda dəyərli, insanı hünərə,
vətənpərvərliyə səsləyən proqramlar yox dərəcəsindədir. Biz bunu nə
şəhər küçələrində asılan reklamlarda, nə də adamlarımızın çöhrəsində hiss
etmirik. Ölkəmizə təşrif buyuran xarici qonaqlar da yəqin ki, bu milləti
iyirmi faiz torpağı işğal altında olan xalqa bənzətməz. Ekranımızı, efirimizi
Dostları ilə paylaş: |