NO 38
PAGE 134
Vilma Knežević, Croatia
hladna noć
a cold night
mjesec osvjetljava
the moon lights
smrznute stope
frozen steps
Milan Kojić, Serbia
Zaleđen prozor.
Frozen window pane.
Ljudsko srce.
Human heart.
Hladnije.
Colder.
Krzysztof Kokot, Poland
spring rain –
proljetna kiša–
vivid colours of flowers
živahne boje cvijeća
on the old umbrella
na starom kišobranu
cold spring rain –
hladna proljetna kiša–
outside the butchers door
pred vratima mesnice
skinny dog
mršav pas
plaża nudystów–
a nudist beach–
nudistička plaža–
dziadek nieustannie
grandfather is
constantly
djed uporno traži
szuka bursztynów
looking for amber
jantar
zmięty bilet–
crumpled ticket–
zgužvana karta–
na dnie walizki
on bottom of the suitcase
na dnu kofera
ziarenko piasku
grain of sand
zrno pijeska
Sonja Kokotović, Croatia
Sretnik!
A lucky one!
Behar u njenoj kosi
Blossoming twig
in her hair
miluje vjetar
caressed by the breeze
Prvi koraci
The first steps
lati bijelog behara
petals of white behar
donosi majci
he brings to his mother
Tek je 17 sati!
Only 5 PM!
Dvanaesti mjesec
Dvanaesti mjesec
ukrao
danu dan
ukrao danu dan
NO 38
PAGE 135
Ljubica Kolarić-Dumić, Croatia
Vododerina
torrent
putove prokopala
a strong stream digging
snažna bujica
the ravines
Slava Blažeković, Croatia
Dubravko Korbus, Croatia
nabujali potok
swollen brook
planina rađa
mountain
giving a birth
proljeće
to the spring
jesenje nebo
autumn sky
mušice su ostale
gnats now
bez lastavica
without the swallows
magla što teče
flowing fog
proguta pa ispljune
swallowed then spit
siluetu strašila
by scarecrow’s silhouette
povratak lasta
returning swallows
tko se još sjeća strašila
who
remembers the scarecrow
što ih je ispratilo
that send them off
NO 38
PAGE 136
Evica Kraljić, Croatia
sjena oblaka
shadow of a cloud
iznad starog balkona–
above an old balcony–
plešu leptiri
dancing
butterflies
Lavana Kray, Romania
casa arsă–
burnt house–
spaljena kuća–
mai alb ca niciodată
the black cherry tree
crno stablo trešnje
cireşul negru
whiter than ever
bjelje no ikada
Pravat Kumar Padhy, India
summer vacation
ljetni praznici
the playground attains
igralište postiglo
full attendance
punu posjećenost
Zdravko Kurnik (1933-2010), Croatia
Sunce još spava,
Sun
still asleep,
a brodica već plovi
yet the boat sails to visit
u posjet ribama.
the fish already.
Translated by the author
Yasuko Kurono, Japan
morning
jutro
slice of white winter moon
kriška bijelog zimskog mjeseca
still be shone
još sja
will that make me feel at home?
hoću li se uz njih osjećati kod kuće?
almond blossoms
cvjetovi badema
sakura blossoms
cvat trešnje