Vznesené Pripomienky v rámci medzirezortného pripomienkového konania



Yüklə 0,88 Mb.
səhifə6/9
tarix25.05.2018
ölçüsü0,88 Mb.
#45733
1   2   3   4   5   6   7   8   9
§ 12 ods. 2
Druhú vetu odporúčame preformulovať nasledovne: "Ak je obetí násilného trestného činu viac, suma odškodnenia sa medzi nich rozdelí rovnakým dielom.".

O

MZVaEZSR

Prekladacej správe
Odporúčame doplniť súlad návrhu zákona s nálezmi Ústavného súdu Slovenskej republiky. Táto pripomienka sa týka aj dôvodovej správy - všeobecnej časti.

O

MZVaEZSR

§ 8 ods. 4
Odporúčame nahradiť slová "príslušný orgán je" slovami "je príslušný orgán".

O

MZVaEZSR

§ 3 ods. 3
Odporúčame nahradiť slová "svojich právomocí alebo činností" slovami "svojej právomoci alebo činnosti".

O

MZVaEZSR

Dôvodovej správe - všeobecnej časti
Odporúčame nahradiť slová "transpozícia smernica Európskeho parlamentu" slovami "transpozícia smernice Európskeho parlamentu".

O

MZVaEZSR

Prekladacej správe
Odporúčame nahradiť slová "vplyv životné prostredie" slovami "vplyv na životné prostredie". Táto pripomienka sa týka aj dôvodovej správy - všeobecnej časti.

O

MZVaEZSR

§ 12 ods. 4
Odporúčame nahradiť slovo "maximálne" slovo "najviac".

O

MZVaEZSR

§ 4 ods. 2 písm. g)
Odporúčame používať zavedenú legislatívnu skratku "členský štát".

O

MZVaEZSR

§ 2 písm. c) bod 1.
Odporúčame preformulovať nasledovne: "1. dieťa; ak nie je vek osoby známy a existuje dôvod domnievať sa, že je dieťaťom, považuje sa za dieťa, až kým sa nepreukáže opak,".

O

MZVaEZSR

§ 18 ods. 8
Odporúčame preformulovať nasledovne: "Obeť násilného trestného činu ani iná osoba nemôže byť k vypočutiu podľa odseku 6 nútená.". Táto pripomienka sa vzťahuje aj na § 19 ods. 5.

O

MZVaEZSR

§ 2 písm. k) a l)
Odporúčame slová "alebo iného členského štátu " nahradiť slovami "alebo iného členského štátu Európskej únie (ďalej len „členský štát“)" a vypustiť zavedenie legislatívnej skratky v písm. l).

O

MZVaEZSR

§ 10
Odporúčame slová "bez štátnej príslušnosti" nahradiť slovami "bez štátneho občianstva".

O

MZVaEZSR

§ 2 písm. b) bod 2.
Odporúčame spresniť, že ide o osobu, ktorá žila s obeťou v spoločnej domácnosti v čase spáchania trestného činu, ktorého následkom bola smrť obete. Napriek zrejmému zámyslu predkladateľa nie je úplne zjavné, v ktorom období mala takáto osoba žiť s obeťou v spoločnej domácnosti. Uvedené odporúčame doplniť aspoň do dôvodovej správy osobitnej časti. Taktiež odporúčame nahradiť slová "ak je týchto osôb viac" slovami "ak bolo týchto osôb viac".

O

MZVaEZSR

Doložke zlučiteľnosti právneho predpisu s právom Európskej únie
Odporúčame v bode 4 písm. c) nahradiť slová „Výzva Európskej komisie: prípad 2016/0149 v systéme EU Pilot“ slovami „formálne oznámenie – porušenie č. 2016/0149“. Odôvodnenie: konanie v EÚ Pilot bolo uzavreté, vec pokračuje ako infringement.

O

MZVaEZSR

§ 13 ods. 2
Odporúčame v oboch prípadoch nahradiť slová "uvedeného v" slovom "podľa". Odporúčame upraviť v celom texte návrhu zákona (napr. § 16 ods. 2 písm. a)).

O

MZVaEZSR

Prekladacej správe
Odporúčame v prvom odseku predkladacej správy vypustiť slová "o zákon".

O

MZVaEZSR

Prekladacej správe
Odporúčame v treťom odseku predkladacej správy slovo "smernica" a nahradiť ho slovom "smernice".

O

MZVaEZSR

§ 5 ods. 2 písm e)
Odporúčame vypustiť slová ", zastrašovaniu a pomste" z dôvodu, že zastrašovanie a pomsta by mali byť súčasťou opakovanej viktimizácie podľa § 2 písm. f). Rovnakú pripomienku uplatňujeme aj k § 6 ods. 4.

O

MZVaEZSR

§ 3 ods. 2
Odporúčame vypustiť slovo "akejkoľvek" pre nadbytočnosť.

O

MZVaEZSR

§ 10 ods. 2 písm. b)
Odporúčame vypustiť vnútorný odkaz a uviesť výpočet osôb tak ako je uvedený v § 2 písm. d), časti vety za prvou bodkočiarkou.

O

MZVaEZSR

Správe o účasti verejnosti na tvorbe právneho predpisu
Odporúčame vypustiť vysvetlivky v správe o účasti verejnosti na tvorbe právneho predpisu a vypracovať hodnotiacu správu o účasti verejnosti na tvorbe právneho predpisu.

O

MZVaEZSR

§ 16 ods. 3
Odporúčame za slovami "akreditovaným subjektom" vypustiť slová "podľa tohto zákona".

O

MZVaEZSR

§ 17 ods. 2
Odporúčame za slovami "ministerstvu súčinnosť" vypustiť slová "podľa odseku 1".

O

MZVaEZSR

všeobecne k návrhu zákona
Odporúčame zjednotiť používanie pojmov "morálna škoda" a "morálna ujma".

O

NBS

celému materiálu
Bez pripomienok.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 2 návrhu zákona
1. Do § 2 písm. b) druhý bod žiadame náležite transponovať čl. 2 ods. 1 písm. b) smernice 2012/29/EÚ a to rozšírením pojmu obeť aj „o osoby závislé“ od osoby, ktorej bola trestným činom spôsobená smrť, ak utrpeli v dôsledku smrti danej osoby ujmu.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 3 návrhu zákona
1. Odporúčame doplniť dôvodovú správu, osobitnú časť k § 3 ods. 1 návrhu zákona o vysvetlenie definície obete, najmä akým spôsobom môže obeť „zneužiť“ svoje postavenie.

O

OAPSVLÚVSR

Všeobecne k návrhu zákona
1. Upozorňujeme, že transpozičná lehota smernice 2012/29/EÚ uplynula dňa 16. novembra 2015. Vo veci netransponovania predmetnej smernice začalo proti Slovenskej republike konanie o porušení čl. 258 až 260 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pod č. 2016/0148. Napriek tomu, že jedným z dôvodov predloženia návrhu zákona je odstránenie transpozičného deficitu a úplná transpozícia smernice, tento účel nie je predloženým návrhom zákona naplnený. Mnohé ustanovenia smernice nie sú transponované vôbec alebo úplne. Samotný predkladateľ pri niektorých ustanoveniach smernice uvádza, že dochádza len k čiastočnej zhode (napr. čl. 1 ods. 1 smernice, čl. 6 ods. 2 písm. a) smernice), resp. k žiadnej zhode právneho predpisu so smernicou (napr. čl. 9 ods. 1 písm. c) smernice, čl. 12 ods. 1 písm. e) smernice, čl. 13 smernice), resp. že ustanovenie smernice sa netýka Slovenskej republiky alebo nie je potrebné ho prebrať, pričom ide o ustanovenia, ktoré sú povinné (záväzné) a musia sa transponovať do právneho poriadku Slovenskej republiky vo svojej podstate (napr. čl. 11 ods. 3, 4 a 5 smernice, čl. 19 ods. 2 smernice). V zmysle uvedeného žiadame prepracovať návrh zákona tak, aby ustanovenia smernice boli prebraté v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 15 návrhu zákona
1. Ustanovenie § 15 ods. 2 návrhu zákona, žiadame upraviť v zmysle bodu 22.6. prílohy č. 1 k Legislatívnym pravidlám vlády SR : „Ak sa používa výraz „ak tento zákon neustanovuje inak“, je účelné odkázať, v ktorých konkrétnych ustanoveniach zákon ustanovuje inak, napríklad takto: „ak § 6 neustanovuje inak“.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. III, bod 11 návrhu zákona
1. V § 139 ods. 1 písm. a), a b) žiadame slovo „prepustený“ nahradiť slovom „prepustení“.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. III, bod 4 návrhu zákona
1. V § 46 ods. 8 písm. a), a b) žiadame slovo „prepustený“ nahradiť slovom „prepustení“.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 5 návrhu zákona
1. V § 5 ods. 2 písm. d) návrhu zákona žiadame „psychickú podporu“ nahradiť „psychologickou podporou“ a to v zmysle čl. 9 ods. 1 písm. c) smernice 2012/29/EÚ.

O

OAPSVLÚVSR

K doložke zlučiteľnosti
1. V bode 3 písm. a) doložky zlučiteľnosti žiadame ako primárne právo Európskej únie, v ktorom je problematika návrhu zákona upravená, citovať konkrétne články Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 4 návrhu zákona
1. Z § 4 ods. 2 písm. g) návrhu zákona žiadame vypustiť slová „Európskej únie“, keďže v predchádzajúcich ustanoveniach bola pre členské štáty Európskej únie zavedená legislatívna skratka „členský štát“.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
1. Žiadame náležite preukázať čl. 1 ods. 1 smernice v tabuľke, tak, aby bolo ustanovenie smernice prebraté v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2004.80.ES
1. Žiadame v tabuľke zhody doplniť do slovenských právnych predpisov, do ktorých sa smernica transponuje aj zákon 575/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov a následne v celej tabuľke zhody vyplniť stĺpec č. 4.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
10. Žiadame náležite preukázať transpozíciu čl. 12 ods. 1 písm. b) smernice v slovenskom právnom poriadku a to tak, aby bolo z uvedeného zrejmé, že obeti sa pred poskytnutím súhlasu s účasťou na konaní restoratívnej spravodlivosti poskytnú úplné a nestranné informácie o konaní a jeho možných výsledkoch, ako aj informácie o postupoch dohľadu nad vykonávaním akejkoľvek dohody.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
11. Žiadame náležite preukázať transpozíciu čl. 12 ods. 1 písm. d) smernice v slovenskom právnom poriadku a to tak, aby bolo z uvedeného zrejmé, že k dohode sa dospeje dobrovoľne, pričom sa smie zohľadniť v akomkoľvek ďalšom trestnom konaní.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
12. Žiadame transponovať čl. 12 ods. 1 písm. e) smernice do slovenského právneho poriadku a to v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
13. Žiadame transponovať čl. 13 smernice do slovenského právneho poriadku a to v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
14. Žiadame náležite preukázať transpozíciu čl. 17 ods. 1 písm. a) smernice v slovenskom právnom poriadku a to tak, aby bolo z uvedeného zrejmé, že príslušné orgány môžu prijať príslušné opatrenia na minimalizáciu ťažkostí, ktorým obeť čelí, keď má pobyt v inom členskom štáte ako v členskom štáte, v ktorom bol trestný čin spáchaný, najmä pokiaľ ide o organizáciu konania. Na tento účel majú orgány členského štátu, v ktorom bol trestný čin spáchaný, možnosť najmä vypočuť obeť ihneď po podaní trestného oznámenia príslušnému orgánu.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
15. Žiadame transponovať čl. 19 ods. 2 smernice do slovenského právneho poriadku a to v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
16. Žiadame náležite preukázať transpozíciu čl. 20 písm. a) smernice v slovenskom právnom poriadku a to tak, aby bolo z uvedeného zrejmé, že sa počas vyšetrovania výsluch obeti uskutoční bez zbytočného odkladu po podaní trestného oznámenia príslušnému orgánu.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
17. Žiadame čl. 22 ods. 3 smernice transponovať do slovenského právneho poriadku a to v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti. V uvedenom prípade nejde o „D“ - transpozíciu podľa úvahy (dobrovoľnú ), ale o bežnú transpozíciu „N“, čo znamená, že ustanovenie uvedené v smernici je povinné (záväzné) a musí sa transponovať do právneho poriadku Slovenskej republiky vo svojej podstate. Uvedenú pripomienku rovnako uplatňujeme aj pre čl. 22 ods. 5 smernice, čl. 22 ods. 6 smernice, čl. 22 ods. 7 smernice, čl. 23 ods. 1 smernice.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
18. Žiadame čl. 23 ods. 2 písm. a) smernice transponovať do slovenského právneho poriadku a to v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti. V uvedenom prípade nejde o „n. a.“ - transpozícia sa neuskutočňuje, ale o bežnú transpozíciu „N“, čo znamená, že ustanovenie uvedené v smernici je povinné (záväzné) a musí sa transponovať do právneho poriadku Slovenskej republiky vo svojej podstate.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
19. Žiadame čl. 25 ods. 1 smernice transponovať do slovenského právneho poriadku a to v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti. V uvedenom prípade nejde o („n. a.“) - transpozícia sa neuskutočňuje, ale o bežnú transpozíciu („N“), čo znamená, že ustanovenie uvedené v smernici je povinné (záväzné) a musí sa transponovať do právneho poriadku Slovenskej republiky vo svojej podstate. Uvedenú pripomienku rovnako uplatňujeme aj pre čl. 25 ods. 2 smernice a čl. 25 ods. 3 smernice.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 3 návrhu zákona
2. Odporúčame prepracovať § 3 ods. 3 návrhu zákona. Upozorňujeme, že v návrhu zákona nie sú ustanovené žiadne sankcie v prípade porušenia povinností uvedených v tomto ustanovení (teda v prípade neohľaduplného, neprofesionálneho správania sa k obeti, bez rešpektu a vychádzania jej v ústrety). Máme za to, že uvedené ustanovenie je v takejto podobe neaplikovateľné a nevynútiteľné. Zároveň medzi subjekty, ktorých sa dotýkajú uvedené povinnosti patria v zmysle dôvodovej správy, osobitnej časti aj masmédiá. Odporúčame vytvoriť pomocou návrhu zákona také legislatívne nástroje, prostredníctvom ktorých sa naplní účel tohto ustanovenia, teda sa zabezpečí aby „subjekty, ktoré v rozsahu svojich právomocí alebo činností ovplyvňujú alebo môžu ovplyvniť postavenie alebo situáciu obete boli povinné správať sa k nej ohľaduplne, profesionálne, s rešpektom a podľa možností jej vychádzať v ústrety“.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 4 návrhu zákona
2. Do § 4 ods. 2 písm. k) návrhu zákona žiadame doplniť informáciu poskytovanú obeti trestného činu aj o informáciu o dostupných službách restoratívnej justície a to v zmysle čl. 4 ods. 1 písm. j) smernice 2012/29/EÚ.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 5 návrhu zákona
2. Do § 5 ods. 3 písm. d) sa transponuje čl. 9 ods. 3 písm. a) smernice 2012/29/EÚ, avšak neúplne. Žiadame ustanovenie doplniť o prípady „bezprostredného rizika sekundárnej a opakovanej viktimizácie, zastrašovania a pomsty“.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2004.80.ES
2. Pri preukazovaní čl. 3 ods. 2 smernice žiadame do stĺpca 5 a 6 tabuľky zhody doplniť ustanovenie návrhu zákona, ktoré ustanovuje, že zodpovedným orgánom za rozhodovanie o žiadostiach o odškodnenie je na území Slovenskej republiky Ministerstvo spravodlivosti SR.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. III, bod 11 návrhu zákona
2. V § 139 ods. 1 písm. d) žiadame slová „prepustenie alebo útek“ nahradiť slovami „prepustení alebo úteku“. Rovnakú pripomienku uplatňujeme aj pri § 139 ods. 1 písm. f) návrhu zákona.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 15 návrhu zákona
2. V § 15 ods. 4 návrhu zákona žiadame slovo „pre“ nahradiť slovom „pred“. Zároveň máme za to, že znenie ustanovenia za slovom „najmä“ pôsobí zmätočne, keďže už z predchádzajúceho textu je zrejmé, že lehoty podľa ods. 2 a 3 neplynú počas konania pred príslušným orgánom. Považujeme za nadbytočné dopĺňať, že je to „najmä“ počas civilného a exekučného konania. Časť vety za slovom „orgánom“ odporúčame vypustiť z predmetného ustanovenia a odporúčame ho vložiť do dôvodovej správy, osobitnej časti k § 15 návrhu zákona.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. III, bod 4 návrhu zákona
2. V § 46 ods. 8 písm. d) žiadame slová „prepustenie alebo útek“ nahradiť slovami „prepustení alebo úteku“. Rovnakú pripomienku uplatňujeme aj pri § 46 ods. 8 písm. f) návrhu zákona.

O

OAPSVLÚVSR

Všeobecne k návrhu zákona
2. V zmysle § 7 ods. 1 písm. f) zákona č. 400/2015 Z. z. o tvorbe právnych predpisov a o Zbierke zákonov Slovenskej republiky a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 310/2016 Z. z., „návrh právneho predpisu predkladaný do pripomienkového konania obsahuje okrem paragrafového znenia najmä...návrh vykonávacieho právneho predpisu, ak právny predpis obsahuje splnomocňovacie ustanovenie na jeho vydanie“. Takéto splnomocňovacie ustanovenie obsahuje napr. čl. I, § 38 ods. 2 návrhu zákona a preto v zmysle uvedeného žiadame predložiť spolu s návrhom zákona, aj návrhy vykonávacích právnych predpisov.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
2. Žiadame náležite transponovať čl. 5 ods. 1 smernice, a to tak, aby písomné potvrdenie obsahovalo „základné skutkové okolnosti príslušného trestného činu“.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 2 návrhu zákona
2. Žiadame v § 2 písm. k) návrhu zákona za slovami „členského štátu“ doplniť slová „Európskej únie“ a následne odporúčame vytvoriť legislatívnu skratku, a to slovami: „(ďalej len „členský štát“)“. V zmysle uvedeného potom žiadame vypustiť z § 2 písm. l) návrhu zákona legislatívnu skratku „členský štát“, keďže v zmysle bodu 9.1. prílohy č. 1 k Legislatívnym pravidlám vlády SR, legislatívnu skratku treba zaradiť na také miesto, kde sa skracované slová použijú prvýkrát.

O

OAPSVLÚVSR

K doložke zlučiteľnosti
2. Žiadame zmeniť lehotu uvedenú v bode 4 písm. a) doložky zlučiteľnosti. Upozorňujeme, že v zmysle čl. 27 smernice 2012/29/EÚ bola transpozičná lehota smernice ustanovená do 16. novembra 2015.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
20. Pri preukazovaní transpozície čl. 25 ods. 4 žiadame v stĺpci č. 3 zmeniť poznámku „D“ – dobrovoľná transpozícia, na poznámku „N“, čo znamená, že ustanovenie uvedené v smernici je povinné (záväzné) a musí sa transponovať do právneho poriadku Slovenskej republiky vo svojej podstate.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
21. Žiadame čl. 25 ods. 5 smernice transponovať do slovenského právneho poriadku a to v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti. V uvedenom prípade nejde o „n. a.“ - transpozícia sa neuskutočňuje, ale o bežnú transpozíciu „N“, čo znamená, že ustanovenie uvedené v smernici je povinné (záväzné) a musí sa transponovať do právneho poriadku Slovenskej republiky vo svojej podstate. Uvedenú pripomienku rovnako uplatňujeme aj pre čl. 26 ods. 1 písm. a) smernice, čl. 26 ods. 1 písm. b) smernice, čl. 26 ods. 1 písm. c) smernice a čl. 26 ods. 2 smernice.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2004.80.ES
3. Pri preukazovaní čl. 3 ods. 3 smernice žiadame doplniť ďalšie ustanovenia návrhu zákona, ktoré preukazujú, že administratívne formality vyžadované od žiadateľa o odškodnenie sú minimálne.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. III, bod 11 návrhu zákona
3. V § 139 ods. 1 písm. e) žiadame slovo „zmena“ nahradiť slovom „zmene“.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. III, bod 4 návrhu zákona
3. V § 46 ods. 8 písm. e) žiadame slovo „zmena“ nahradiť slovom „zmene“.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 3 návrhu zákona
3. V zmysle dôvodovej správy, osobitnej časti sa za subjekty, ktoré v rozsahu svojich právomocí alebo činností ovplyvňujú alebo môžu ovplyvniť postavenie alebo situáciu obete, považujú aj masmédiá. Máme za to, že ustanovenie § 3 ods. 4 návrhu zákona je v takejto podobe neaplikovateľné a nevynútiteľné, keďže takýmto subjektom sa ustanovuje „povinnosť informovať obeť o jej právach jednoduchým a pre ňu zrozumiteľným spôsobom, pričom majú osobitne prihliadať na ťažkosti pri porozumení alebo komunikácii vyplývajúce z určitého druhu zdravotného postihnutia, znalosti jazyka, ako aj na obmedzenú schopnosť obete vyjadrovať sa“. Odporúčame konkrétne vymedziť „subjekt“, ako napríklad „orgány činné v trestnom konaní“ alebo iné, ktorým sa priamo ustanovia takéto povinnosti.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
3. Žiadame čl. 6 ods. 2 písm. a) smernice transponovať tak, aby bolo ustanovenie smernice prebraté v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti a nie, aby išlo iba o čiastočnú zhodu.

O

OAPSVLÚVSR

K doložke zlučiteľnosti
3. Žiadame v bode 4 písm. b) doložky zlučiteľnosti zmeniť uvedenú lehotu. Upozorňujeme, že uznesením vlády SR č. 155 z 3. apríla 2013 bola lehota na predloženie návrhu právneho predpisu na rokovanie vlády podľa určenia gestorských ústredných orgánov štátnej správy zodpovedných za transpozíciu smerníc a vypracovanie tabuliek zhody k návrhom všeobecne záväzných právnych predpisov určená na 31. júl 2015.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2004.80.ES
4. Pri preukazovaní čl. 5 ods. 1 a čl. 5 ods. 2 žiadame vypustiť v stĺpci 3 poznámku „D“ - transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná) a žiadame ju nahradiť poznámkou „N“ - bežná transpozícia, čo znamená, že ustanovenie uvedené v smernici je povinné (záväzné) a musí sa transponovať do právneho poriadku Slovenskej republiky vo svojej podstate. Zároveň žiadame náležite transponovať čl. 5 ods. 2 smernice, keďže smernica v tomto ustanovení upravuje situáciu pred podaním žiadosti a predkladateľ preukazuje transpozíciu tohto ustanovenia, ustanovením čl. I, § 18 ods. 5 návrhu zákona, ktoré upravuje situáciu po podaní žiadosti.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
4. Žiadame transponovať čl. 6 ods. 5 smernice a to v časti: „Okrem toho členské štáty zabezpečia, aby sa obetiam poskytli informácie o akýchkoľvek príslušných opatreniach prijatých na ich ochranu v prípade prepustenia alebo úteku páchateľa.“

O

OAPSVLÚVSR

K doložke zlučiteľnosti
4. Žiadame zmeniť informáciu v bode 4 písm. c) doložky zlučiteľnosti. Vo veci začalo konanie proti Slovenskej republike o porušení čl. 258 až 260 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pod č. 2016/0148.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
5. Pri preukazovaní transpozície čl. 7 ods. 4 smernice žiadame vyplniť stĺpec 7 tabuľky zhody.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2004.80.ES
5. Žiadame preukázať transpozíciu čl. 11 ods. 2 aj doplnením stĺpca 6 tabuľky zhody.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
6. Žiadame náležite preukázať transpozíciu čl. 9 ods. 1 písm. b) smernice, a to tak, aby bolo zrejmé, že subjekty poskytujúce pomoc obetiam poskytujú obeti informácie o všetkých príslušných existujúcich špecializovaných službách podpory alebo ich priamo sprostredkujú.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2004.80.ES
6. Žiadame transponovať čl. 12 ods. 2 smernice a transpozíciu náležite preukázať v tabuľke zhody.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
7. Čl. 9 ods. 1 písm. c) smernice žiadame transponovať do slovenského právneho poriadku tak, aby bolo ustanovenie smernice prebraté v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti a následne uviesť v stĺpci 7 poznámku „Ú“.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2004.80.ES
7. Pri preukazovaní čl. 18 ods. 4 smernice je nesprávne vyplnený stĺpec 5 a 6 tabuľky zhody, žiadame ich vyplniť v súlade so stĺpcom 4 tabuľky.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
8. Žiadame náležite preukázať transpozíciu čl. 11 ods. 3 smernice v slovenskom právnom poriadku a to tak, aby bolo z uvedeného zrejmé, že sa obetiam bez zbytočného odkladu poskytnú informácie o ich práve na poskytnutie dostatočných informácií na to, aby sa mohli rozhodnúť, či požiadajú o preskúmanie rozhodnutia nestíhať skutok, a aby na ich žiadosť takéto informácie dostali.

O

OAPSVLÚVSR

K tabuľke zhody so smernicou 2012.29.EÚ
9. Žiadame transponovať čl. 11 ods. 4 a ods. 5 do slovenského právneho poriadku a túto transpozíciu náležite preukázať v tabuľke zhody. Ide o ustanovenia smernice, ktoré sú povinné (záväzné) a musia sa transponovať do právneho poriadku Slovenskej republiky vo svojej podstate.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 31 návrhu zákona
Dávame predkladateľovi na zváženie, aby sa finančná podpora zo štátneho rozpočtu pre akreditované subjekty na účely podpory obetí trestných činov spravovala zákonom č. 302/2016 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky a o zmene a doplnení zákona č. 545/2010 Z. z. o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky a o zmene a doplnení zákona č. 617/2007 Z. z. o oficiálnej rozvojovej pomoci a o doplnení zákona č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov v znení zákona č. 287/2012 Z. z.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 16 návrhu zákona
V § 16 ods. 3 návrhu zákona žiadame dať za slovami „podľa osobitných predpisov“ odkaz formou poznámky pod čiarou na takéto právne predpisy, a to v zmysle bodu 22.1. a nasl. prílohy č. 1 k Legislatívnym pravidlám vlády SR.

O

OAPSVLÚVSR

K predkladacej správe
V predkladacej správe žiadame slová „(ďalej len „smernica 2012/209/EÚ“)“ nahradiť slovami „(ďalej len „smernica 2012/29/EÚ“)“.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 11 návrhu zákona
V zmysle § 2 písm. a) návrhu zákona sa za trestný čin považuje aj čin inak trestný, ak páchateľ nebol v čase činu pre nedostatok veku trestne zodpovedný. V § 11 ods. 3 návrhu zákona sa ustanovuje výnimka pri trestnom čine sexuálneho zneužívania, a to ak obvinený alebo obžalovaný nie je pre nedostatok veku trestne zodpovedný, obeti nevzniká nárok na odškodnenie. Máme za to, že uvedené ustanovenie odporuje cieľom predkladaného materiálu a žiadame ho vypustiť. Zároveň žiadame prepracovať dôvodovú správu, osobitnú časť k § 11 návrhu zákona.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 6 návrhu zákona
Žiadame úplne prepracovať znenie § 6 návrhu zákona, a to tak, aby obete mali v súlade so svojimi potrebami bezplatný prístup k dôverným službám na podporu obetí, a to pred trestným konaním, počas neho a primeraný čas po ňom a to v zmysle čl. 8 ods. 1 smernice 2012/29/EÚ. Zároveň upozorňujeme, že návrhom zákona nie je ustanovená forma, ani náležitosti žiadosti o poskytnutie odbornej pomoci. Uvedené žiadame doplniť.

O

OAPSVLÚVSR

K čl. I, § 29 návrhu zákona
Žiadame v dôvodovej správe, osobitnej časti uviesť k § 29 ods. 2 písm. b), čo sa rozumie pod pojmom „porušenie zvlášť závažným spôsobom“.

O

PMÚSR

celému materiálu
bez pripomienok

O

Slovenská advokátska komora

k čl. I bod (§ 10 ods. 1)
Dávame na zváženie, či na koniec citovaného odseku nie je z hľadiska osobnej pôsobnosti uvedenej v ustanovení § 5 Trestného zákona vhodné doplniť ,,alebo ak k ujme na zdraví došlo mimo územia Slovenskej republiky, ale trestné konanie sa vedie na území Slovenskej republiky.“

O

Slovenská advokátska komora

k čl. I (§15 a 16)
Navrhujeme doplniť „V prípade nevyhovenia žiadosti sa žiadateľ môže domáhať odškodnenia žalobou na súde“ alebo „tým nie je dotknuté právo domáhať sa odškodnenia žalobou na súde“. Odôvodnenie: V dôvodovej správe k §§ 15-16 návrhu sa uvádza, že sa stanovuje „možnosť obete násilného trestného činu domáhať sa odškodnenia žalobou na súde, ak ministerstvo spravodlivosti žiadosti nevyhovie alebo jej vyhovie len v časti". V texte návrhu zákona však takéto ustanovenie v § 16 po odseku 5 chýba a taktiež chýba ustanovenie, ktoré by riešilo nečinnosť ministerstva, ktoré v zákonnej lehote o žiadosti nerozhodne. Poukazujeme na skutočnosť, že na postup a rozhodnutie o žiadosti neplatí všeobecný predpis (Zákon o správnom konaní).

Z

Slovenská advokátska komora

k čl. I bod (§ 8 ods. 3)
Navrhujeme na v §8 ods. 3 na koniec vety doplniť ,,a to po predchádzajúcom stanovisku psychológa.“ Odôvodnenie: Máme za to, že súčasné znenie návrhu zákona je v uvedenom smere stručné, pričom za súčasného znenia nie je celkom zrejmé, ktorý orgán posúdi ,,nevyhnutnosť na účely trestného konania.“

O

Slovenská advokátska komora

k čl. III bod 13 a 14 (§232 ods. 3 a §232 ods. 8)
Navrhujeme ponechať pôvodné znenie. Odôvodnenie: Podmienenie dohody o vine a treste uzavretím dohody o náhrade škody narúša účel inštitútu dohody o vine a treste. V praxi nebude jednoduché uzavrieť dohodu aj o náhrade škody, pretože si poškodený bude môcť uplatňovať nereálnu výšku nemajetkovej ujmy (neoprávnený nárok) s ktorou sa nestotožní obvinený a tak sa úplne zablokuje inak dôvodné konanie o dohode o vine a treste, nehovoriac o priestore na iné obštrukcie. Máme za to, že navrhovanou novelizáciou Trestného poriadku by dochádzalo k zníženému počtu uzatvorených dohôd o vine a treste, pričom zo štatistických údajov vyplýva, že aj za súčasného stavu nie je počet uzatváraných dohôd o vine a treste v súlade s účelom, za ktorým bol predmetný inštitút do slovenského právneho poriadku zakotvený.

Z

Slovenská advokátska komora

k čl. III bod 16 (§287 ods. 1)
Navrhujeme ponechať pôvodné znenie. Odôvodnenie: Súd nemôže rozhodnúť o náhrade škody, ak tomu bráni zákonná prekážka.

Z

Slovenská advokátska komora

k čl. I (§7 a § 37)
Navrhujeme vypustiť z § 7 ods. 2 slová „subjekty poskytujúce pomoc obetiam“. Odôvodnenie: Navrhovaná úprava je z hľadiska existencie zákona o advokácii nesystémová a nerieši otázku zodpovednosti a poistenia pri poskytovaní právnej pomoci. Navrhujeme, aby právnu pomoc mohlo poskytovať len Centrum právnej pomoci a advokáti. Podľa dôvodovej správy právnu pomoc subjekty môžu poskytovať len prostredníctvom odborne spôsobilej osoby, ale v návrhu absentuje ustanovenie, ktoré by vyžadovala priamo právnické vzdelanie a druh praxe (§24 ods. 3 návrhu zákona). Takáto úprava môže viesť k zníženiu kvality právnej služby.

Z

Slovenská advokátska komora

k čl. I bod (§12 ods. 1)
Navrhujeme vypustiť z citovaného ustanovenia časť vety za bodkočiarkou. Odôvodnenie: Nenachádzame dôvod na vylúčenie možnosti zvýšenia náhrady za sťaženie spoločenského ustanovenia a dôvodová správa toto ustanovenie neobjasňuje.

O

Slovenská advokátska komora

k čl. I bod (§11 ods. 2)
Navrhujeme za slovné spojenie ,,k zastaveniu trestného stíhania z dôvodov podľa § 215 ods. 1 písm. d) až f) Trestného poriadku“ doplniť slovné spojenie ,,alebo k zastaveniu trestného stíhania z dôvodu podľa § 215 ods. 2 písm. a) Trestného poriadku, prípadne k odloženiu veci z dôvodu neúčelnosti podľa ustanovenia § 197 ods. 2 Trestného poriadku.“ Odôvodnenie: Máme za to, že v kontexte návrhu zákona sa nedostatočne prihliada na odškodňovanie obetí trestných činov voči páchateľom, ktorým by došlo práve k aplikácii ustanovenia § 215 ods. 2 písm. a) Trestného poriadku, prípadne k aplikácii ustanovenia § 197 ods. 2 Trestného poriadku, tzn. k zastaveniu trestného stíhania, respektíve k odloženiu veci pre neúčelnosť.

Z

Slovenská advokátska komora

k čl. III bod 8 (§125 ods. 4)
Navrhujeme zachovať pôvodné znenie. Odôvodnenie: Navrhujeme zachovať možnosť vedenia konfrontácie v prípade obetí s vekovou hranicou nad 15 rokov a neupravovať absolútny zákaz z dôvodu zachovania práva na obhajobu. Úplné vylúčenie konfrontácie osôb mladších ako 18 rokov nepovažujeme za nevyhnutné, ani vhodné riešenie. Ide o nesystémovú novelu Trestného poriadku v uvedenom smere, pričom táto opomína situácie, kedy je konfrontácia svedkov mladších ako 18 rokov pre dosiahnutie účelu trestného konania nevyhnutná.

Z

Slovenská advokátska komora

k čl. I (k návrhu ako celku)
V ustanoveniach § 3 ods. 4, ods. 6, § 4 ods. 2, ods. 3 a ods. 5 návrhu zákona navrhujem doplniť návrh zákona o odkaz na prílohu č. 1 k návrhu zákona, v ktorej by boli komplexným, prehľadným, koncentrovaným a laicky dostupným spôsobom uvedené informácie o právach obetí trestných činov v písomnej podobe. V ustanoveniach § 5 ods. 2, ods. 3 návrhu zákona navrhujem doplniť návrh zákona o odkaz na prílohu č. 2 k návrhu zákona, v ktorej by boli komplexným, prehľadným, koncentrovaným a laicky dostupným spôsobom uvedené informácie o obsahu všeobecnej odbornej pomoci a špecializovanej odbornej pomoci v konkrétnej rovine. V ustanovení § 22 ods. 1 návrhu zákona navrhujem doplniť návrh zákona o odkaz na prílohu č. 3 k návrhu zákona, v ktorej by boli komplexným, prehľadným, koncentrovaným a laicky dostupným spôsobom uvedené informácie o odškodňovaní obetí trestných činov. Máme za to, že informácie uvedené v prílohách č. 1 až 3 by mohli byť obligatórne odovzdávané obeti trestného činu v písomnej podobe proti podpisu dotknutej osoby, a to pri prvom kontakte takej osoby s orgánom verejnej moci. Rovnako máme za to, že navrhovaná forma podania informácií obetiam trestných činov by zabezpečila naplnenie účelu návrhu zákona.

O

Slovenská advokátska komora

k čl. I (§2)
Žiadame predkladateľa zosúladiť terminológiu návrhu zákona s existujúcimi trestnoprávnymi pojmami (poškodený, chránené osoby, trestný čin). Odôvodnenie: Pojem obeť je kriminologický pojem, poškodený je trestnoprávny pojem. Pojem obeť je v návrhu zákona nekoncepčne inkorporovaná do právneho poriadku, systematika nového právneho predpisu nie je vhodne uchopená. Pojem obeť, tak ako je definovaná v § 2 písm. b/ bod 1, je presne zhodný s pojmom poškodený uvedeným v § 46 (1) prvá veta TP. Z navrhovanej úpravy však nie je zrejmé, či ide o pojmy totožné, ustanovenie § 3 ods. 6 návrhu následne stanovuje, že pod pojmom obete sa rozumie oznamovateľ, poškodený ako aj svedok. Vo výpočte v §2 písm. b) ods. 2 absentuje tiež pojem „druh“. Obdobne ako je ,,druh“ zakotvený v zákonnom znení ustanovenia § 130 ods. 1 Trestného poriadku (z hľadiska jeho práva odoprieť svedeckú výpoveď) sa domnievam, že by z hľadiska reálneho pokrytia možných obetí mal byť doplnený tiež do zákonnej dikcie ustanovenia § 2 písm. b) bod 2. návrhu zákona. Zákon zavádza dosiaľ v našich neexistujúci pojem „zraniteľné osoby“, ktorý obsahovo zodpovedá existujúcemu pojmu „chránené osoby“. Ide o prevzatie terminológie prekladom z anglického jazyka smernice, do nášho právneho poriadku však vnáša dvojkoľajnosť. Uvedený návrh zákona zakladá disproporciu medzi chránenou osobou podľa Trestného zákona (osoba vyššieho veku staršia ako 60 rokov) a obzvlášť zraniteľnou osobou podľa ustanovenia 2 písm. c) bod 2. návrhu zákona (osoba staršia ako 75 rokov). Podobne zmätočne pôsobí nová definícia trestného činu, keďže podľa trestného zákona čin inak trestný trestným činom nie je.

Z

Slovenská komora SP a ASP


Yüklə 0,88 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə