MiSİr səFƏrov azərbaycan diLİ



Yüklə 1,38 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə24/86
tarix30.10.2018
ölçüsü1,38 Mb.
#76553
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   86

Misir S
əfərov 
 
 
86 
sonra g
ələnlərin yoluna əbədi işıq salması və s. əsərin və 
baş  qəhrəmanın  məhz  bu  şəkildə  adlandırılmasında 
mühüm  rol  oynamış,  əsərin qəhrəmanının  adı  ilə  adlan-
dırılmasına əsas vermişdir. 
El
ə  əsərlər  var  ki,  onların  adları  altında cəmiyyətin 

əyyən bir təbəqəsi,  geniş  insan  kütləsi  əks olunur. 
C.M
əmmədquluzadənin “Ölülər”  əsəri məhz belələrin-
d
əndir.  Yazıçı  bu  əsəri  başqa  bir  adla,  deyək  ki,  “Şeyx 
N
əsrullah”  da  adlandıra  bilərdi. Lakin bizə  elə  gəlir ki, 
onda 
əsərin adı və ideyası bu qədər qabarıq əks olunmazdı. 
Çünki  burada  yazıçının  məqsədi təkcə  Şeyx  Nəsrullahın 
eyb
əcərliklərini deyil, “Ölülər” aləmini – hacılar, kərbəla-
yılar,  məşədilər, sadəlövh  qadınlar,  yerli  ruhanilər, məz-
lum k
əndlilər və  s.  geniş  əhatəli təbəqənin iç üzünü  açıb 
göst
ərməkdir. Bu mənada “Ölülər”  adı  yazıçının  uğurlu 
tapıntısı idi. Bu söz əsərin ümumi ideyasını yığcam şəkildə 
oxucuya çatdırır. 
B
ədii  yaradıcılıq  prosesində  elə  hal olur ki, müəllif 
yazdığı  əsəri  sağlığında  nəşr  etdirə  bilmir. Sənətkarın 
ölümünd
ən sonra əsər çap olunur və  bu zaman bəzən 
əsərin    adı  dəyişdirilir,  yəni  əsər müəllifin  adlandırdığı 
kimi  yox,  başqa  adla  nəşr  olunur.  C.Cabbarlı  “Pravda” 
q
əzeti üçün rus dilində  “Bakı”  adlı  oçerk  yazır,  lakin 
q
əzetə göndərə bilmir. Yazıçının vəfatından  sonra hekayə 
görk
əmli alimimiz M.Arif tərəfindən Azərbaycan dilinə 
t
ərcümə edilir və “Kommunist” qəzetində 4 yanvar 1935-
ci il nömr
əsində “Firuzə” adı ilə çap olunur. Bundan sonra 
hekay
ə “Firuzə” adı ilə yazıçının seçilmiş əsərlərinə daxil 
edilir. 
B
ədii əsərlərin tədrisi zamanı bu məsələlərin də, yeri 
g
əldikcə,  müəllim tərəfindən izah edilməsini məqsədə-


Az
ərbaycan dili məsələləri 
 
87 
müvafiq  hesab  edirik.  Çünki  şagirdlər öyrəndikləri bədii 
əsərlərlə  ilk  tanışlığa  onun  adından  başlayırlar.  Bununla 
əlaqədar olaraq, müəllim həm də izah etməlidir ki, yazıçı 
v
ə  şairlərin  uğurlu  seçdiyi  bədii  əsər  adı  dilin  lüğət 
t
ərkibinin zənginləşməsinə, dildə  yeni söz və  ifadələrin 
yaranmasına da ciddi kömək edir.  
 
1988 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


Misir S
əfərov 
 
 
88 
 
 
 
 
ƏDƏBİ DİLDƏ SİNONİMLƏRİN  
ÜSLUBİ ROLU  
 
 
Sinoniml
ər bədii  əsərin dilində  ifadəlilik,  obrazlılıq 
yaratmaqda mühüm üslubi rola malikdir. H
əyat həqi-
q
ətlərini  olduğu  kimi,  obrazlı  və  canlı  vermək  üçün  
sinonimika 
ən qüvvətli bədii ifadə  vasitəsidir. Xalq 
yazıçısı  Ə.Əbülhəsən    “Dostluq  qalası”  romanında  sino-
niml
ərin üslubi rolundan məharətlə  istifadə  etmiş, 
dilimizin bu z
əngin xəzinəsindən  daim  qidalanmışdır. 
Yazıçı  dilin  lüğət tərkibində  olan sinonimləri sadəcə 
olaraq  götürüb işlətməmiş, hər bir sinonimi, ifadə edəcəyi  
m
ənanı  nəzərə  alaraq təhkiyə  və  ya obraz nitqinə  daxil 
etmişdir.  Bədii dil üzərində  aparılan  bu  cür  yaradıcılıq 
əməliyyatı  yazıçıdan böyük zəhmət, müşahidə qabiliyyəti 
t
ələb edir. 
“Dostluq  qalası”  romanı    müxtəlif xarakterli surət-
l
ərlə zəngindir. Yazıçı bu surətlərin nitqini fərqlən-dirmək 
üçün sinoniml
ərdən məharətlə  istifadə  etmişdir.    İçkiyə 
alud
ə olan, pozğun, əxlaqsız, vətən xaini Cumanın dilində 
“vurmaq”, başqa bir surətlə əlaqədar isə eyni mənanı verən 
“içm
ək”  sözü  seçilmişdir:  “Burada bir  dostumu göz-
l
əyirəm. Düşəcək, bir-iki krujka vuracağıq; İsa buna fikir 
verm
ədi, bir-iki qurtum çay içib dedi”.  
“Dostluq  qalası”  romanında  rəngarəng sinonim 
c
ərgələr  var.  Bunu  aydın  görmək üçün “ölmək” sözünün 


Az
ərbaycan dili məsələləri 
 
89 
sinoniml
ərinə  fikir verək.  Romanın  lüğət tərkibində 
“ölm
ək”  anlayışını  ifadə  edən “gözləri qapanmaq”, 
“qırğına  vermək”, “keçinmək”, “məhv olmaq”, “tələf 
olmaq”  “ömrünü  bağışlamaq”,  “işini  bitirmək”, “həlak 
olmaq”, “g
əbərmək”,  “qırılıb  batmaq”,  “yerə  soxmaq”, 
“m
əhv edə  bilmək” və s. söz və ifadələrdən emosionallıq, 
b
ədiilik, ifadəlilik yaratmaq üçün istifadə edilmişdir. Əgər  
yazıçı  təkcə  “ölmək” sözündən istifadə  etsəydi, onda 
əsərin dili quru, cansıxıcı və təsirsiz olardı. Digər  tərəfdən, 
bu sözl
ərdə “ölmək” anlayışının  müxtəlif məna incəlikləri 
toplanmışdır.  Dediklərimizi  əyani görmək üçün həmin 
sözl
ərin    işləndikləri cümlələrə  nəzər salaq:  ...o dəqiqə 
orsandiyalı  cavanın  gözləri həmişəlik  qapandı;  Yavaşca 
yek
ə  plaş-çadırı  üstünə  çəkib təkrar Qənbərin üzünə 
baxanda, artıq o keçinmişdi; Mədəd, siz adamları nahaq-
dan 
qırğına verəcəksiniz; Tapdıq üçün  indi burada qalıb 
yoldaşlarının  qanını  almaq    döyüşdə  də  məhv olmaq 
yegan
ə  arzu idi; Mənə  elə  gəlir ki, Cuma tələf olub 
gedibdir; O, ömrünü  çoxdan siz
ə  bağışlayıb;  İndi  bircə 
qunbara il
ə onun işini bitirmək olardı; Vuruşmada həlak  
olsaydı,  başqa;  Burada  bir  faşist  gəbərib  qalmışdı;    O, 
m
əsələ  həll edə  bilməyəcək,  qırılıb  batacaq;  Sənin  
qızlarını  yerə  soxum. Ölsün  sənin  qızların!  –  deyib 
dururdu;  Lazım  olanda  onların  komandirlərini, komis-
sarlarını, yəni onların başçılarını məhv edə bilsin.  
Nümun
ələrdən  aydın  olduğu  kimi,  buradakı  söz  və 
ifad
ələrin hamısı “ölmək” sözünün ətrafında birləşərək bir  
sinonim c
ərgə  yaratmışdır.  Lakin  bu  sözlər heç də 
tamamil
ə bir-birinin eyni  deyildir və mətn daxilində bir-
birini 
əvəz edə  bilsəydi, onda yazıçının əsərdə  göstərdiyi 
sur
ətlərə  münasibətini (rəğbət, istehza, kin, nifrət və  s.) 

əyyənləşdirmək çətin  olardı.  Eyni  sinonim  cərgəyə  


Yüklə 1,38 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   86




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə