Türk halk edebiyatı prof, pertev naili boratav



Yüklə 4,33 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə46/75
tarix22.07.2018
ölçüsü4,33 Mb.
#58205
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   75

Is ta n - / bulun  /   ş e k e - / ri 
(4+3)  =   1 + 1 + 1 + 1  
hap  /   hup  /   altın  /   top 
(2+3)  =   1 + 1 +  1+1
Kimsede  /   yok  /   bizde  /   çok.  (4 +  3)  =   1 + 1 + 1 + 1
2.  •   Piti  /   pî  -  /   ti 
(4) 
=   1 +  1+1
kara  -  /   mela  /   sepe  -  /   ti 
(4+3)  =   1 +1 +1 +1 
tera  -  /   azi  -  las  -  /   tik 
(5) 
=   1 + 1 + 1  +  1 
cim  -  /   las  -  /   tik. 
(3) 
= 1  +  1+1
Bütün  oyun 
tekerlemelerinde, 
sayışmacatar  olsun, 
başkaları  olsun,  önemli  kural  hecelerin  sayıları  değil,  ha­
reketlerin  belirli  bir  düzene  uygun  olmasıdır.  —  Halk  şii­
rinin  türkü,  mâni,  destan  gibi  türlerinden  ve  biçimlerin­
den  gelme  olanlar  dışında  tekerlemelerde  uyak  düzeni  için 
herhangi  kesin  bir  kural  söz  konusu  olamaz.  Gerçi  bir­
takım  metinlerde  ikişer  ikişer  uyaklı  dizeler  görülür:  a  a, 
b  b  ,  c  c  ...  gibi:  ama  bu  değişmez  bir  kural  değildir,  ve 
aynı  tekerleme  içinde  bile,  yukarıdaki  düzende  sıralanmış 
uyaklar,  bakarsınız  bir  yerden  sonra,  başka  bir düzene  dö­
nüşür.  Bir  örnek:
•  
Çık  çık,  hanım,  çardağa,
Yem  verelim  ördeğe.
Ördek  başını  kaldırdı.
Ayvaları  çaldırdı.
Ayvacı  Lefter!
Çık  boyunu  göster.
Yârin  geldi,
Çevreyi  ister.
Sürekli  olarak  bir  tek  uyak  düzeninde,  ve  bir  tek  na­
zım  ölçüsünde  tekerlemelere  çok  seyrek  rastlanır;  şu  çiğ­
dem  tekerlemesinde  görüldüğü  gibi:
•  
Çiğdem,  çiğdem,  çiçecik!
Elimi  kesti  bıçacık.
Yağlık  getir  silelim,
153


Deve-boynım  binelim.
Deve-boynu  bir  pazar,
İçinde  maymun  gezer...
Soru  7 3 :  Anadolu  türk  tekerlemelerinin benzer­
lerine  türkçe  konuşulan  başka  ülkeler­
de  rastlanır  mı?
Tekerleme  türü  türk  aslından  olan  başka  uluslarda 
da  Türkiye'deki  ölçüde  yaygın  mıdır?  ve  aynı  çeşitleri  gös­
teriyor  mu?  Elimizde  karşılaştırmalar  için  yeteri  kadar  ge­
reç  bulunmadığı  için  bu  soruya  kesin  bir  karşılık  vererni- 
yeceğiz.
Anadolu  masalları  ile  azerî,  tatar,  Özbek,  kazak  ma­
sallarının  tekerlemelerindeki  ortak  nitelikler  üzerine  et­
raflı  bilgi,  benim  bir  incelememde  (Le  «Tekerleme»,  Pa­
ris,  1963)  verilmiştir.  —   Türkiye'deki  oyun  tekerlemeleri 
ile,  «bağımsız  tekerlemeler»  dediğimiz  çeşitten  ürünlerin 
de,  türkçenin  konuşulduğu 
başka  ülkelerde  karşılıkları 
vardır  herhalde.  Bu  türden  metinlerde  rastlanan  çok  eski 
dil,  üslûp,  ölçü,  uyak,  baş-uyak  ve  ses-tekrarlamaları 
özellikleri  bunlardan  bir  bölüğünün  oldukça  uzak  bir  geç­
mişi  olduğu  kanısını  verir;  böyle  olunca,  türk  asıllı  birçok 
kavimlerin  ortaklaşa  kullanmış  olacakları  biçimlerde  me­
tinler  de  bulunsa  gerektir.  Kaldı  ki,  bu  varsayımı  doğru­
layacak  somut  olgular  da  — az  da  olsa—   var  elimizde. 
Kırgız  akını  Togolok  Moldo  ( =   Tokalak  Molla)  nun  iş­
leyip  düzenlediği  halk  şiirlerinden  meydana  gelmiş  «Ço­
cuk  türküleri»  (Baldar  Irları)  arasında  birçok  metinlerin 
dizelerindeki  örgü,  ölçü,  uyak  düzenleri,  Anadolu  tekerle­
meleri  ile  benzerlikler  ve  ortaklıklar  gösterir.  Kırgız  oza­
nının  «Ürkör,  Ürkör!  top  cildiz!»  ( =   Ülker,  Ülker!  top  yıl­
dız!)  adlı  parçasındaki  şu  dizelerin:
154


•   Aştık  aydâr  ûlum  bar,
Cibek  sogar  kızım  bar...
karşılığını  bir  Anadolu  tekerlemesinde  buluyoruz:
•  
Yazı  yazar  oğlu  var, 
inci  dizer  kızı  var.
Aynı  kırğız  türkücüğünün  ikinci  bölümü,  bizim  zin­
cirlemeli  masallar  arasında  rastladığımız  bir  anlatıyı  an­
dırır;  kırğız  türküsünde,  yünün  içinde  bulunan  tarağın  ku­
zu  ile,  kuzunun  kamçı  ile,  v.b...  değiştirilmesi  birinci  şa­
hısla  ve  zincirlemeli  anlatılmıştır:
•   Taraktı  tattıma  berdim,
Tattım  boz  toktusun  berdi...  v.b.
Anadolu  masalının  sonunda,  buna  benzer  bir  teker­
lemeyi,  her  defasında  bir  öncekinden  daha  önemli  bir  nes­
ne  elde  etmeği  başaran  karga  (ya  da  başka  bir  kuş)  söy­
ler :
•  
Dikeni  verdim,  kandili  aldım,
Kandili  verdim,  ineği  aldım...  v.b.
Kuruluşu  ve  kelimeleri  bakımından  kırğız  tekerleme­
sine  daha  da  çok  benzeyen  Anadolu  metni  ünlü  «Elim  elim 
epelek»  oyunundaki  tekerlemenin  şu  parçasıdır:
• 
 
Kuş  uçtu,  dala  kondu, 
dal  bana  yemiş  verdi.
Yemişi  manava  verdim, 
manav  bana  para  verdi...  v.b.
Bu  son  metnin  çeşitlemelerine,  Gagavuz  ve  Tarançı- 
özbek  tekerlemelerinde  de  rastlarız  (bk.  Radloff,  Proben... 
X,  s.  285-286,  N°  2;  Radloff,  Proben...  VI,  s.  195-197).
Dil  bakımından  Oğuz  aslından  olan  ülkelerin  (Azer­
155


baycan,  Türkmenistan),  yo  da  uzun  süre  Osmanlı  İmpa­
ratorluğu  sınırları  içinde  kalmış  memleketlerin  sözlü  ge­
leneklerinde  Anadolu  tekerlemelerine  benzeyen  parçalar 
daha  çok  sayıda  bulunsa  gerektir;  ne  yazık  ki  bugün  için 
bunları  geniş  ölçüde  karşılaştırmaya  yetecek  gereçler  yok 
elimizde.  Radloff’un  yukarda  iki  cildine  değindiğimiz,  ve 
Türk  kavimlerinin  halkedebiyatı  metinlerini  kapsayan  bü­
yük  yapıtından  başka  şu  birkaç  kaynakta  ilk  bir  izlemm 
için  yeter  tanık  bulunacaktır:  Gagavuz  dili  için,  Rodloff, 
Proben...  X,  s.  287,  no.  5;  s.  289-290,  no.  10,  s.  292,  no.  16, 
s.  293,  no.  17,  19;  Azerice  için,  Vincent  Monteil,  Sur  le 
dialecte  turc  de  l'Azerbaîdjan  iranien, 
«Journal  Asiati- 
que»,  c.  244  (1955),  s.  40-43  ile  Djeîhounbey  Hadjibeyli, 
Le  dialecte  et  le  folklore  du  Karabagh,  «Journal  Asiati- 
que»,  yıl  1933,  s.  48-52,  54,  88;  Kırım  tatarcası  içim,  Rad­
loff,  Proben...  VII,  s.  49,  78.  —   Konya’da  söylenen  şu  te­
kerleme:
•   Saksağanım  sek  sek...
ile,  Ordos-Mogollarının  gene  saksağan  için  söyledikleri  şu 
tekerlemenin  :
•  
Sadzaga  sag  sag...
bir  dizede  de  olsa  gösterdikleri  benzerlik  dikkati  çekecek 
niteliktedir.
Türk  dil  birliği  dışında, 
birbirinden  uzak,  ve  dilleri 
ap-ayrı  kümelerde  bulunan  milletlerin  çocuk  tekerleme­
leri  arasında  da  imsanı  şaşırtan  benzerliklerin  bulundu­
ğunu  hatırlatmadan  geçmeyelim.  Türk  ve  İran  tekerle­
melerinde  bazı  kalıplar  ve  hayal  buluşları  ortaktır;  bun­
lar  herhalde  birbirinden  alınma  öğelerdir;  örnek  olarak 
verdiğimiz  şu  İran  tekerlemesinin  başlangıcı:
•   Atal  matal  tutule...
156


Yüklə 4,33 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   75




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə