XəZƏr universiteti erciyes universiteti



Yüklə 4,93 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə38/222
tarix15.03.2018
ölçüsü4,93 Mb.
#31889
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   222

84 

 

mi? (…) Ülkemizde şan yolu parmaklıklarla sınırlanmış… Yetenekli insan ya sönüp 



gidecek, ya  da  büyük  bir  skandal  koparıp  parmaklığı  devirmenin yolunu  bulacak. 

Örneğin, ben tartışmak istiyorum. Kişiliğimin gücünü göstermek istiyorum. Kendi 

şanımı istiyorum. Biz de insana ilgi göstermekten korkuluyor, ben aşırı ilgi istiyo-

rum” gibi düşüncelere dalmaktadır (Oleşa 28). Nikolay’ın, Andrey Babiçev’e karşı 

hissettiklerini aktardığı mektup, onun kıskançlığının aslında yalnızca somut bir in-

sana olmadığının daha açık bir şekilde ortaya koymaktadır. Kavalyerov’un mektu-

bunun  başlarında,  kurtarıcısına  karşı  minnettarlığının  dile  getirilmesiyle  birlikte, 

sonlara doğru nefretini itiraf ettiği görülür. Kavalyerov’un kıskançlığıyla açığa çıkan 

nefret duygusu, sadece Andrey’e değil, yaşadığı çağa karşı da isyanıdır;  “Aslında 



topu topu bir his var: nefret. Sizden nefret ediyorum, yoldaş Babiçev’’ (…) “Siz sa-

dece aptal bir unvan sahibisiniz. Başka hiçbir şey değilsiniz” (…) “Belki de onunla 

kıyaslanınca ben bir hiçim, diye düşündüm. Belki de o, benim gibi ikbal düşkünü biri 

için,  büyük  insan  örneği  sayılmalı”  (…)  “Benim  yazgım,  arkamda  kürek  mah-

kûmluğu, ya da devrimcilik stajı olmadan şekillendi. Soda üretmek ya da arı kovanı 

kurmak  gibi  sorumluluk  gerektiren  işlerle  asla  görevlendirilmeyeceğim.  Ama  bu 

benim çağın kötü çocuğu olduğum, sizinse önemli biri olduğunuz anlamına mı gelir? 

(Oleşa 53. 54. 55). Nikolay Kavalyerov, Andrey’e duyduğu hisleri mektubuna aktar-

masına  rağmen,  bunları  açığa  çıkarmaya  cesaret  edemez  ve  pişmanlıkla  mektubu 

geri almak için onun evine döner. O, yaşadığı duygusal yoğunlukla hayallerde yaşa-

yan  bir  kahramandır,  hiçbir  zaman  aktif  olamaz.  Mektubunun  Andrey  tarafından 

okunmaması için aceleyle masanın üzerinden başka bir mektup alır. Bu mektubun 

kendine ait olmadığını fark ettiğinde, onu okur. Volodya Makarov’a ait bu mektupta, 

kendisinin ve İvan Babiçev’in ondan intikam alma planlarından söz edilmektedir. 

Mektupla ilgili asıl ilginç olan ise, Volodya’nın da Andrey’e karşı hissettiği kıskanç-

lığın açığa çıkmasıdır. Eserin ilk sayfalarından itibaren Volodya ve AndreyPetroviç 

aynı kutupta, yeni insan, yeni düzen tarafından yansıtılmış olsa da, Volodya’nın iti-

raflarıyla, Andrey’in de tam olarak ‘yeni Sovyet vatandaşı’ imajına tam olarak sahip 

olamadığını anlaşılır; “Bu üçkâğıtçıyı (Kavalyerov’u) getirmişsin evine, sonra tabi 

ki, kendin bile onunla ne yapacağını bilmez hale gelmişsin. (…) Senin işin böyle bir 

iş, duygusallığa dayanıyor: Meyveler, otlar, arılar, danalar ve o tür şeyler. Bense 

endüstri insanıyım. Gül bakalım, gül bakalım AndreyPetroviç! Sen bana hep güldün. 

Anlıyor musun, ben artık yeni bir kuşaktanım” (Oleşa 65). Volodya, Andrey’in de 

duyguları  olan  bir  insan  olduğunu  belirterek,  sadece  kendini  yeni  kuşağın  insanı 

olarak tanımlar ve bu yeni insanı şu şekilde tasvir eder; “Ben makine insanım. Beni 

tanıyamazsın sen. Makineye dönüştüm. Daha dönüşmediysem de, dönüşmek istiyo-

rum. Buradaki makineler canavar! Cidden! Acayip kayıtsız, gururlu makineler senin 

sosishanedekiler gibi değil. Siz el işçiliği yapıyorsunuz. Sizin tek yaptığınız buzağı 

doğramak.  Ben  makine  olmak  istiyorum.  Bana  akıl  ver.  İşimden  gurur  duymak, 

çalıştığım için gururlu olmak istiyorum. Kayıtsız olmak istiyorum, anlıyor musun, 

her şeye karşı, ama işe karşı değil! Makineye karşı kıskançlık kapladı beni – işte olay 

bu!”  (Oleşa  67).  “Kıskançlık”  romanında  Volodya  Makarov  ve  Andrey  Babiçev 

karakterlerine ait bilgilerin verilme biçiminden, döneme uyum sağlamış, tam anla-

mıyla ‘yeni insan’ ya da ‘makine insan’ olabilmenin en büyük koşulu çevreye karşı 



85 

 

hissedilen insani duygulardan arınmaktır. Eser boyunca, onların daha sistematik bir 



şekilde yansıtılması da bu sebepten ötürüdür.  

Sonuç olarak, yazar bu eserde gerek dönem insanının, gerekse geçmiş asırda 

kalmış yaşamların eksikliklerini kahramanların yaşantıları aracılığıyla ortaya koy-

maktadır. İki farklı kutupta yansıtılan bu kahramanlar aslında tam olarak toplumla 

bütünleşmiş değillerdir. Çarlık döneminin simgesi olan karakterler, İvan Babiçev ve 

Nikolay Kavalyerov duygularını yoğun yaşamalarına, hayallerinin büyük olmasına 

rağmen, harekete geçmekten yoksun olmalarından ötürü devrimin getirdiği değişime 

ayak uyduramamıştır. Öte yandan Andrey ve Volodya ise insani duygular bakımın-

dan zayıf kalmıştır. Toplumsal düzenin değişmesi Sovyet insanın bu ikilemi yaşa-

yarak, ortak bir kültürel yapıdan kopmasına neden olmuştur. Bir taraf duygularından 

arınmayı  başararak,  maddi  refaha  kavuşurken,  manevi  olarak  tamamen  makineye 

dönüşür. Diğer taraf ise, kendini duygularına bırakarak, ötekileştirir.  



 

KAYNAKÇA 

Bonnard,  Andre.  “Yeni  Bir  Hümanizmaya  Doğru  Sovyet  Edebiyatı  Üzerine”.  Çev.  Serdar 

Canbolat-Mehmet Erdal. İstanbul. Evrensel Basım Yayın. 2001 

Chances,  E.  “Rus  Edebiyatında  Lüzumsuz  Adam”.  Lüzumsuz  Bir  Adamın  Günlüğü.  Çev. 

Oğuz Tecimen. İstanbul. Notos Kitap Yayınevi. 2013 

Kravets, M. “Osobennosti negativnoy otsenki v tekste romane Yu. Oleşi ‘Zavist’”. Katovitsa. 

Polşa. 2010 

Kuznetsov, P. V. “Hudojestvnno-publisistiçeskiye sredstva Yu. Oleşi-felyetonista”. Vestnik 

VGU. Seriya: Filologiya. Jurnalistika. No:2. 2009 

Oleşa, Yu. K. “Kıskançlık”. Çev. Sabri Gürses. İstanbul. Merkez Kitapçılık. 2007 

Pançenko, İ. “Nesvoyevremennıy ütopist Yu”. Novıy Jurnal. No:250. 2008 

Rozanova,  Ye.  İ.,  Nemertsalov  V.  V.  ‘’Yazıkovıye  sredstva  satiriçeskoy  tipizatsii  v  proze 

Yu. K. Oleşi (‘’Tri tolstyaka’’, ‘’Zavist’’)’’. Yazık i stil proizvedeniy İ. E. Babelya, 

Yu. K. Oleşi, İ. A. İlfa i Ye. P. Petrova. Ed. Yu. A. Karpenko. Kiev: UMK VO, 1991.  

Yegorova,  Ye.  İ.  ‘’Stilistiçeskiye  sredstva  groteska  v  romane  Yu.  Oleşi  ‘’Zavist’’ 

(Stilistiçeskiye sredstva sozdaniya obraza Babiçeva)’’. Yazık i stil proizvedeniy İ. E. 

Babelya, Yu. K. Oleşi, İ. A. İlfa i Ye. P. Petrova. Ed. Yu. A. Karpenko. Kiev: UMK 

VO, 1991.  



 

 

 



 

 


Yüklə 4,93 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   222




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə