Ar zonerez a vir outi da gousked : The music keeps her from sleeping
Mir ouzom da goueza e tentadur : Lead us not into temptation.
Miroud ouz unan bennag tostaad : To keep someone off.
Boued mir : Preserved food.
N’on ket evid kredi e viro ar vrumenn ouzom da weloud tout an traou : I expect the fog will prevent us from seing anything.
Miroud eun astov : To salt awa.y
Missil - iou (go) : Missile .
Mission - ou (go) : Mission.
Ar missionou : The missionary fields.
Missioner - ien (go) : Missionary.
Mister - iou (go) : Mystery.
Misteriou ar feiz: The mysteries of faith.
Misteriuz (gw) : Eerie - Mysterious.
Mistr (gw) : Seemly - Smart .
Mistred (go) : Elegance.
Mistreder (go) : Elegance.
Mitona (v) : To simmer.
Mitonnellad (v) : To snuggle.
Mitrailhetenn - ou (gr) : Submachine gun.
Mitraillerez (gr) : Machinegun.
Mitraillerezer - ed (go) : Machinegunne.
Miz -ou (go) : Disbursement.
Hep mizou ouzpenn : All included.
Miz - iou (go) : Month.
Miz du : November.
Eun devez a viz du: One November day.
A-benn eur miz : In a month’s time
A- benn eur miz e teuint en-dro : They will be back in a month.
Pevar miz bugel a oa enni : She is for months gone.
Mizieg (gw) : Monthly.
Moal: Eun den dezañ eur penn moal: A man with a bald head.
Moaligez - ou ( gr) : Baldness.
Moan (gw) : Minute - Tenuous - Thin.
Den moan : Man of slight make.
Moan ar penn : Down in the mouth -Scowl.
Beza moan ar penn - ar baill : To pull / wear a long face - To cut a sorry figure.
To glower - To look glum - To be on the sulk.
Moan e teuas va fenn da veza: My face fell.
Beza arru moan ar bouzellou : To have no guts.
Moan e-giz eur hi gouez : As thin as a lath .
Moan e-giz eun troad baleen : As thin as a rake.
Bale moan : To sing small.
Moanaad (v) : To slenderize.
Mod :
Er mod koz : In the old style.
Er-mod-se : Thereby.
Er-mod-se edont : They were funny this way.
Er-mod-se eo : It ‘s just happen this way - That’s life.
Er-mod-se, n’oh ket diwar chas ar vro? : So,you don’t belong to these parts.
Ne gomze biskoaz mod-all: He always spoke exactly like that.
Ne hellont ket ober mod all: They couldn’t do otherwise.
Ne welom ket an traou er -mod-se : We don’t look at it that wa.y
War ar memez mod : In the same way.
Ma chellfen ober e-mod-all : If I had any alternative.
Plahed e-mod-se a vez kavet gand ar rastell : Girls like her are a dime a dozen.
Chench mod da unan bennag : To break someone of a habit.
Pep hini e-neus e vod: Every man in his humour.
Red e vo deom ober mod all: We ‘ll have to try something else.
Modern (gw) :
Beza modern : To be, keep, abreast with.
Moeltr (gw) : Rancid.
Moeltrañ (v) : To grow rancid.
Moereb - ed (gr) : Aunt.
Moged (go) : Smoke - Reek.
Eur bouilh moged : A puff of smoke.
Taoliou moged : Puffs of steam.
Moged labouradeg : Factory fumes.
Ar burzud a ya da voged : The dream is shattered.
N’eus ket a voged hep tan : Where there is smoke there is fire.
Teurel moged dre toullou ar fri: To fume with rage.
Mogedi ( v ) :
Lunedou mogedet : Tinted spectacles.
Moger - iou (gr) : Wall.
Pehi a ra e-treuz nao moger : He swears like a trooper.
Mogerel (gw) : Mural .
Mogeriañ (v) : To strengthen.
Mogerieg (gr) : Rampart.
Mogidell (gr) :
Eur vogidell deo en em lede war an dour : A thick mist spread over the water.
Moh (l) : Pigs
Penn moh : Pig.
N’ema ket e voh er ger : I wouldn’t touch him with a barge-pole.
N’ema tout ar moh er hraou gantañ : He is in a bad mood.
N’ema ket ar moh war ar gwiniz du : The case is not pressing -
The house isn’t on fire - This ain’t a fat thing.
Ema ar moh war ar gwiniz du: The situation allows no delay.
Mohez gand moh enni : Sow in pig.
Ne vouz morse ar moh avad : Pigs never balk at anything.
Mohach (go) : Bodge - Bungling - Squalor.
Ne zebront nemed mohach : They only eat junk food.
Mohaer (go) - Mohaerez (gr) : Bodger - Bungler.
Moha (v) : To bitch - To botch - To bungle - To mess.
Moha an traou : To bundge a piece of work.
Mohet : Sloppy.
Mohella (v) : To bitch.
Mohellad (v) : To botch.
Moher - ed (go) - Moherez - ed (gr) : Botcher.
Moherez (go) : Hash - Sabotage.
Moïen :
Renka e-giz ez euz moïen : To botch something up.
Mojenn - ou (gr) : Legend - Fable - Myth
Piou an diaoul e-neus plantet ar vojenn-ze warnoh? : Who the devil gave you this idea?
Mojenn-veur : Epic.
Mojennel (gw) : Fabulous - Legendary - Mythic.
Molekulenn - ou (gr) : Molecule .
Momeder - iou (go) : Pendulum.
Mond (v) :
Mond d’ar hlud : To nest.
Mond a ran d’ar ger: I ‘ m going home.
Mond da vartolod: To join the navy - To follow the sea.
Mond a-raog : To precede.
Mond dreist : To surpass.
Mond war ( ar penn, ar gof ...) : To slouch.
Mond war-raog : To progress.
Mond war-zu : To march to - towards - a place - To advance towards something.
Mond eeun war-zu : To make a bee -line for.
Mond war ar sklakig - ar pouezig: To walk casually - To potter up to.
Mond kuit : To go away - Absent oneself ( v. rflx) - To depart - To march away
To go off.
Mond a reas kuit d’ar haloup / d’an daoulamm : He set off at full speed.
Mond a reom : Off you go.
Mond war droad : To pad.
Mond ha dond : To move about - To move to and fro.
N’eus ket da vond na da zond (gand) : To be a mere machine.
Mond mesk ha mesk (gand) : To mingle .
Mond a stal da stalig hag a stalig da netra : To go to the pol.
Mond da zikouri unan bennag : To to the rescue of somebody.
Mond a ra fall an traou ganeom : Things are going badly for us.
Mond a ra mad an traou : Bisness is thriving.
Mond a-benn ouz : To run afoul of.
Mond a-benn gand eur voger : To run smack into a wall.
Mond gand unan bennag : Accompagny.
Mond beh d’an enebourien : To march against enemy.
Mond beteg penn : To accomplish one’s object.
Mond d’ar strad - Mond d’ar goueled (ship) : To sink.
Mond dreist (da) : To go on before - To exceed - To outdistance.
Mond e-gouez : To bestialise - To lose one’s temper.
Mond er-mêz : To march out - To go out - To walk out
Mond er-mêz ahanor an-unan : To be all the rage.
Mond da vartolod : To follow the sea.
Mond war penn an daoulin : To sink to one’s knees.
Mond war roudou unan bennag : To follow in the foosteps.
Mond en tu-hont da : To exceed.
Mond da zizoura : To spend a penny.
Mond gand : To blow away.
Mond gand an hent-houarn : To travel by train.
Mond a ree davedon : He advanced on me.
Mond da goll : To perish .
Mond daved ( eun den - eul loen) : To advance on someone.
Mond gand ar straed : To go along the street.
Mond war gil : To move back - To step back - To retrace one’s steps.
Mond a du gand unan bennag : To take someone ‘ s side.
Mond war gaozez : To sit up.
Mond pelloh eged ar wirionez : To magnify an incident.
Mond war-raog : To move along - To move forward - To advance.
Mond da get : To perish.
Mond gand unan bennag : To go along with someone.
Mond war ar penn : To pitch on one’s head .
Hag ema hi kuit : And off she went.
O paouez mond kuit emaom : We are just leaving.
Chom hep mond : Absent oneself ( v. rflx).
Eet e oa ar goueliou gand an avel : The sails were blown away.
N’a tamm ébéd war-raog : He isn’t advancing at all.
O vond da goll edont : They were perishing.
Lezel da vond gand : To give way.
Ret eo din mond : I must hurry away.
War vrasaad ez a al labour : The work is advancing.
Eet da get : Burnt out.
Mondian - ed (go) : A man of the world.
Dond da veza eur mondian : To rise to affluence.
Beva evel eur mondian : To live on the fat - To live grandly - To live like a lord .
To live in great style - To live in the lap of luxury.
Beza zavet e-giz eur mondian : To be nursed in luxury.
Moneiz (go) :
Skei moneiz :To coin.
Resteurel da unan bennag moneiz e bez : To pay somebody back in kind.
Moñseli (go) : Muslin.
Montr - ou (gr) : Watch.
Va montr a zo pemp munutenn a-raog an eur : My watch is five minutes fast.
Va montr a zo ten munutenn war-lerh : My watch is ten minutes slow.
Monumanchou (l) : The sights.
Mor - iou (go) : Sea.
Mor boan : Dull pain.
Mor Breiz : The channel sea - English channel.
Mor Breiz ha mor Iwerzon : The narrow seas.
Mor braz : Ocean.
Mor diroll : Heavy sea.
Mor rust - Mor pounner : Heavy sea.
Mor ruz : Red sea.
Mor diroufenn : Sea as smooth as a mill pond.
Ar Mor habask : The pacific Ocean.
Ar mor don: Blue water - The blue sea.
An aer vor : The sea air.
An avel vor : The sea wind..
Mor a dud : Mob - Squash - Crowd.
Eur mor a dud : Large body of people - A crowd of people - A great many people
Multitude - A powerful lot of people.
Eur mor a lakepoded : A big boodle of kids.
Eur mor a zaelou: A torrent of weeping.
Mond war vor : To put to sea.
Mond war ar mor don : To bear off - To take the open sea.
Mond dre vor : To sail.
Izel eo ar mor : The tide is down.
Pa vez izel ar mor : At low tide.
Pa vez uhel ar mor : At high tide.
O tiskenn ema ar mor : The tide is ebbing.
En e hourlenn ema ar mor : The tide is high
Eet eo ar mor war e dreh : The tide had really ebbed.
War vor : at sea.
Bord ar mor : Seaside.
War bord ar mor : By the ocean - By the sea.
War ar mor don : Off shore.
Euz an tu all d’ar mor don : From over the seas.
Euz eur mor d’egile : From coast to coast.
Diroufenn - Dous eo ar mor :The sea is unruffled.
Sioul evel eur banne lêz e oa ar mor :The sea was as calm as a mil-pond .
Dastum ar mor en eur votez koad : To be grasping.
Ema ar mor etrezo : There is a gulf between them.
Beza pinvidig mor : To be worth millions.
Kleñved mor : Scurvy.
Trouz ar mor: The sound of the sea.
Moraer - ien (go) : Sailor.
Moraiherez (go) : Bolting.
Morbreizerez (go) : Piracy.
Moredeg (gw- : Somnolent
Moreduz (gw) : Soporific.
Mordanuz (gw) : Fluorescent.
Mordog (go) : Bounder - Bumpkin - Cur (person).
Mordouseg (go) : Burbod.
Mordousez (go) : Eel-pout .
Mored (go) : Sleepiness.
Moredi (v) : To slumber.
Morenn - ou (gr) : Smog.
Morenneg (gw) : Hazy.
Morfin (go) : Morphia.
Morg - ou (go) : Morgue.
Morgad : Seiche.
Morgaz - ed (go) : Octopus.
Morgevigenn - ed (gr) : Spider-crab.
Morginigenn - ed (gr) : Spider-crab.
Morglañv (gw) : Indisposed.
Morhed (go) : Qualms of conscience - Remorse - Repentance .
Diazeza eun taol morhed : To neutralize some feeling of remorse.
Morheduz (gw) : Penitent - Repentant - Scupulous.
Morhlavi (v) : To drizzle.
Morhoh (go) : Porpoise.
Morhup - ed (go) : Albatross.
Morian - ed (go) - Morianez - ed (gr) : Nigger - Black / Man - Woman
Blackamoor.
Morianez : Negress
Eur vorianezig : A little nigger.
An dég vorianig : The ten little niggers.
Ar ouenn morian : The negro race.
Morianig (go) - Morianezig (gr) : Piccaninny.
Morianetaer - ien (go) : Blackbirder.
Lestr morianetaer : Blackbirder.
Morianeta (v) : Blackbirding.
Morlenn - ou (gr) : Lagoon.
Morliva (v) :
Morlivet : Wan.
Morlouan - ed (go) : Whiting.
Morlukenn - ou (gr) : Macaroon.
Morouriez (gr) : Oceanography.
Morse (adv) : Never.
Morse en he buhez : Never in (all) her life.
Morse ne fellas dezañ dimezi en-dro: He never wanted to remarry.
Ne skuizan morse ganti : I cannot get enough of her.
N’ouzer morse peseurt amzer a vo : The weather is unpredictable.
Morskorneg (gr) : Ice-pack.
Mortuaj : Announcement of death - Obituar.y
Moruenn - ed (gr) : Cod.
Eoul moruenn : Cod eoul.
Morusklou :
Ober ar morusklou : To guffaw.
Morverh - ed (gr) : Mermaid.
Morvitellad (go) : Narcotic
Morvleiz - Morvleizi (gr) : Shark.
Morvran - ou (gr) : Cormorant.
Morza (v) : To benumb.
Morzet : Torpid.
Morzadur - iou (go) : Torpor.
Morzed : Thigh.
Morzedaskorn : Thigh bone
Morzi (v) : To benumb.
Morzet : Anchylosed.
Morzed - oh : Ham
Morzol - iou (go) : Hammer.
Morzol an horolaj : The hammer of the clock.
Morzol-emgann : Mace.
Moskeen - ou (gr) : Mosque.
Motel - iou (go) : Motel
Motorisa (v) : To motorize.
Moualh (gr) - mouilhi (l) : Blackbird.
Kas unan bennag da hwitellad d’ar mouilhi : To summarily dismiss someone.
Selaou ar mouilhi o fareal : To gape at the moon.
Mouar (ho) : Bramberry
Mouar-dreiz / du / garz / louarn (ho) : Blackberry.
Mond da glask mouar : To go blackberrying.
Mouch - ou (go) :
Beza er mouch : To be at bay.
Moucha: Moucha an dremm: To hide one’s face.
Mouch-avel: Ne oa mouch-avel ébédken: There wasn’t a breath of air stirring -
There wasn’t a breath of wind.
Mouched - ou (go) : Crankshaft.
Mouchenn (gr) :
Mouchenn al lamp : The wick of the lamp.
Mouchig-dall :
C’hoari mouchig-dall : To play blind - man’s buff.
Mouchouer - iou (go) : Handkerchief - Bandage.
Moudenn - ou (gr) : Clod.
Moue (gr) : Mane.
Mouez - iou (gr) : Voice
Mouez-flêr : Noisome-smell - Foetody - Suffrage.
Mouez flour : Soft voice - Silken voice - Gentle voice.
Mouez fromet : Strangled voice.
Mouez killog : Falsetto.
Mouez klemmuz / truezuz : Whining voice.
Mouez gwann : Faint voice.
Mouez raouiet : Husky voice.
Moueziou a-du ha moueziou a-eneb : Ayes and noes.
Moueziou lidour ar blanedenn : The persistent voices of fate.
Ar vouez a lavar : Clam - The trump of doom.
Flour ar vouez : Honey mouthed - Honey tongued.
A-vouez uhel : In a loud voice.
Rei ar vouez da unan bennag : To poll a vote for someone.
Kaozeal gand eur vouez vrah : To bleat out.
Moueza (v) : To reek of.
Mouezadenn - ou (gr) : Vote.
Mouezel (gw) : Vocal.
Mouezia (v) :
Eur mouezia oll-youheg : A vote by acclamation.
Moueziadeg - ou (gr) : Election.
Mouezier - ien (go) - Mouezerez - ed (gr) : Burgess - Voter.
Mouezieriez (go) : Vote.
Moug (go) : Suffocation.
Moug-limestra (gr) : Crimson.
Glaz-moug : Blue navy.
Mouga (v) : To choke - To quell - To repress - To smother - To squash -
To stifle - To suffocate.
O vouga gand ar blijadur edo: He was choking with joy.
Mougadur - iou (go) : Repression.
Mouiarenn (gr) - Mouiaregi (l) : Blackberry bush.
Moul - ou (go) : Matrix - Mould.
Moula (v) : To imprint - To impress.
Mouladur - iou (go) : Bolection.
Moulbenni (v) : To boggle.
Moul-boutou (l) : Shoe-tree.
Mouler - ien (go) : Printer.
Moumouna (v) : To coax - To coase - To fondle - To neck - To pamper
To pet - To snuggle.
Moumounet (child) : Spoonfed.
Mourena (v) : To boggle.
Mourenn - ou (gr) : Moustache.
E vourenn a zivogede eun disterra : His moustache was steaming slightly
Mourrou: Mourrou a zo dezañ hag eun eurier aour a zo gantañ: He has a moustache and he has a golden watch.
Mous - ed (go) : Ship’s boy.
Moushoarz - iou (go) : Smile.
Eur moushoarz a drugarez : An indulgent smile.
Eur moushoarz a drugarez a ran dezañ : I granted him an indulgent smile.
Moushoarzin (v) : To smile
Moushoarzit : Say cheese.
Moushoarzin d’an dud : To smile upon, at someone.
Moust (gw) : Spruce.
Moustachou ( li) : Bacchante - Moustache.
Moustr - ou (go) : Parade - Pageant .
Moustra (v) : To burke - To hold back - To oppress - To press - back - To rumble
To squeeze - To subdue.
Moustra (war) : To keep under - To repel - To repress.
Moustra (war an daelou) : To check (tears).
Moustra a reas war he daelou : She kept back her tears.
Moustra war an imor : To hold oneself.
Moustra war al lorh : To pocket one’s pride.
Moustra war an daelou - war an difronkadennou : To choke - To droke - down a sob.
Moustrad: Moustradou furnez: Capsules of wisdom.
Moustrerez (go) : Oppression.
Moustrerig noz : Nightmare.
Mouza (v) : To boggle - To sulk.
Eul loen mouzet krak : An unwilling animal.
Mud: Gwelloh e vefe din chom mud: I had better say nothing.
Mudurun - Mudurenn - ou (gr) : Hinge - Butt hinge.
An nor a wigouras war he mudurennou :The door grated on its hinges.
Mui :
Eun tammig muioh : A little more.
Muioh muia - Mui ouz mui : More and more.
Na muioh na nebeutoh : Neither more nor less.
Eur wech muioh : Once more.
E vuia karet : His one and only.
Va muia karet : My precious.
Mul - ed : Mule.
Beza ken penneg hag eur mul : To be as stubborn / obstinate / as a mule.
Mulgul (go) : Bottle neck- Narrow.
Mulgul Brest : Channel Brest.
Mulzen - ed (go) : Mulatto.
Munisionou (l) : Munitions.
Muntra (v) : To bump off.
Moula (v) : To imprint - To impress.
Munud (go) Detail
Pobl munud ar vro : The poor people of the region.
Dre ar munud : To go into details - Minutely.
A-vraz ha dre ar munud : The long and the short of it.
Displega an traou dre ar munud : To relate one by one the things.
Munud (gw) : Tenuous.
Munudig (gw) : Bitoy.
Munutenn - ou (gr) : Minute.
Dég munutenn a laoskan ganeoh : I again give you ten minutes post ponement -
I still give you ten minutes delay.
Munuzer - ien (go) : Joiner.
Munuzerez (go) : Joinery.
Murerez :
Lakaad e murerez : To bond.
Murlivadur - iou (go) : Fresco.
Mud (gw) : Dumb - Mute.
Chom mud : To keep mum - To observe silence - Not to speak a word.
Chom mud evel eur pesk : To be a clam.
Ken mud hag eur pesk : He is clos as an oyster - Silent as the tomb.
Muturnia (v) : To disable - To mutilate .
Muturniad - Muturnidi (go) : Amputee.
Muturniez (gr) : Mutilation.
Muzell - ou (gr) : Chap (animal) - Lip - Muzzle
Muzellou kig sall : Snup-lips.
Astenn ar muzellou : To purse one’s lips.
Ar vuzell traoñ : The lower lip.
Astenn ar muzellou : To purse one’s lips.
Muzeva (v) : To sip.
Muzul - iou (go) : Measure - Cadence - Gauge
Ar muzul : Golden mean.
Ar muzuliou hirder, gorread, korvegez ...:The measures of lenght, surface, volume
Dreist muzul : Beyond mesure.
Gwaska dreist-muzul : To over - compress.
Ar muzul a gemerer euz ar haleter an-unan : A way of sizing up one’s own stamina
Kemer muzul ouz unan bennag: To judge somebody from his job.
Muzulia (v): Muzuliet e oa dezañ e amzer: His days were numbered.
Muzuliaduz (gw) : Measurable.
Muzulier glao : Raingauge.
Muzulierez (go) : Mensuration .
Muzulmad - ed (go) - Muzulmadez - ed (gr) : Moslem.
Muzulmad (gw) : Moslem
Muzutenn: Haversack.
Dostları ilə paylaş: |