101
edəndə, yaxud, elə həmin ildə italyan missioner Maurisio Qarzoni Roma şəhərində Kürd
dilinin qrammatikasını nəşr edəndə kürd xalqına qarşı inkarçılıq siyasəti yeridən ağalarının
sifarişi ilə müstəqil kürd dilinin mövcud olmadığını, onun guya “fars dilinin bir ləhcəsi”
olduğunu öz cızma-qaralarında “sübut” etməyə çalışan “Kürdfobiya”çıların heç babaları
da dünyaya gəlməmişdilər.
Hətta kürd dilinin ən qədim dillərdən biri olduğunun sübutu kimi Nuhun gəmisinin
Kürdüstandakı Cudi dağına bənd olmasını Xatırlatan və aşağıdakı sözləri yazan dr. Fəhmi
Şinnavi də kürd deyil: “Quranın da zikr etdiyi kimi kürdlərin mənşəyi hz. Nuhun
gəmisinin Cudi dağına bənd olduğu dövrədək uzanır: Avropa və Asiya dillərinin
törəndiyi dilin əsli Kürd dilidir ” (22,46).
Kürd xalqının milli-mənəvi dəyərlərli xəzinəsində heç bir mübahisəsiz ən önəmli
yeri kürd folkloru tutur. Kürd dili kimi kürd folklora da özünün qədimliyi və zənginliyi ilə
seçilir. Təsadefi deyil ki, dünya kürdşünaslarının demək olar ki, hamısı kürd
mədəniyyətindən bəhs edərkən bu xalqın yaratdığı şifahi ədəbiyyat (foklor) nümunələrini
öz plana çəkmişlər. Məsələn, görkəmli şərqşünas alim, akademik N.Y.Marr kürd
mədəniyyətinin inkişafında folklorun rolunu çox yüksək qiymətləndirərək yazır: “Kürd
tayfaları tarixində
müstəqil amil (faktor), əhəmiyyətli ictimai-mədəni qüvvə rolunu
oynamış və bu günədək həmin rolu oynamaqdadırlar. Bu hadisənin açarını hər çeydən
əvvəl zəngin kürd folklorunda, kürd rəqsləri və mahnılarında axtarmaq lazımdır”
(41,23).
Akademik V. F. Minorskiy də kürd folklorunun zənginliyinə və Ön Asiya xalqları
arasında geniş təsir dairəsinə malik olduğuna diqqəti cəlb edir, fikrini əsaslandırmaq üçün
ermənilərin və aycorların kürd mahnılarını oxumasını, kürd nağıllarından istifadəsini misal
göstərir (21,13). Daha sonra müəllif yazır: “Kürdlərin olduqca zəngin xalq ədəbiyyatı:
saysız-hesabsız nağıllar, xalq rəvayətləri, mahnıları mövcuddur” (Yenə orada 116).
Görkəmli alim M. Vaqner isə kürd mahnılarının Ön Asiyada geniş yayıldığını, onların bir
qisminin türk dilinə tərcümə olunduğunu qeyd edir (183,255).
Kürdlərin zəngin folklor mədəniyyətinə malik olmasını, hətta, özlərindən başqa heç
bir xalqı tərifləməyən ermənilərin tanınmış şairi X.Abovyan da etiraf edir: “Kürd xalq
poeziyası valehedici addımlar atmış və yüksək inkişaf səviyyəsinə çatmışdır” (116,188).
Görkəmli kürdşünas V.P. Nikitin kürd
ədəbiyyatında folklorun rolunu yüksək
dəyərləndirərək, onun bu gün də xalqın həyatında mühüm rol oynadığını qeyd edir: “Kürd
ədəbiyyatı-birinci növbədə kürd folkloru deməkdir; onda təkcə keçmiş nəsillərin irsini
görmürük; bizim günlərdə o, həyat qabiliyyətinə və heyrətləndirici yaradıcılıq qüvvəsinə
dəlalət edir ki, bu da onun gündəlik yeniləşməsinə və zənginləşməsinə səbəb olur... (51,
362) .
102
Şərqşünas alim L.İ.Klimoviç kürd xalq ədəbiyyatında bu xalqın qəhrəmanlıq
tarixinin geniş əks olunduğuna diqqəti çəkməklə yanaşı, kürd mədəniyyətinin Yaxın
Şərqdəki roluna xüsusi toxunur: “Kürdlər yaxın Şərqin maddi və mənəvi mədəniyyətinə
böyük töhfə vermişlər” (145,67).
Kürd folklorunda başlıca yeri xalq dastanları (bəyt-sərhati) tutur. Qonşu Şərq
xalqlarında olduğu kimi burada da həmin dastanlar məzmununa görə iki qrupa bölünür: a)
qəhrəmanlıq; b) məhəbbət dastanları. Lakin kürd xalq dastanlarının fərqləndirici cəhəti
mövcuddur: demək olar ki, bütün dastanlar
əvvəldən axıradadək nəzmə
çəkilmişdir.Onların ifasında da fərq var: həmin dastanları “dənqbej” (xalq xanndələri)
adlanan yüksək istedada malik sənətkarlar xalq məclislərində, evlərdə təşkil olunan musiqi
gecələrində (bəzən bu gecələr səhərədək davam edir) mahnı formasında ifa edirlər.
Kürd xalq dastanlarından ən məşhurları “Mən və Zin”, “Rüstəm və Zal”,
“Zənbilfroş” (Zənbilsatan), “Qər və Kulik”, “Xəce və Siyabənd”, “Dımdım”, “Məme və
Əyşe” və s. dir.
Kürd folklorunda önəmli yerlərdən birini də xalq mahnıları tutur. Bu mahnılar
motivinə və süjetinə görə iki qrupa bölünür: a) süvari mahnıları (“kılaên siyara”); b)
məhəbbət və yallı mahnıları (“kılaên qovəndê). İkinci qrup mahnılara bir çox bölgələrdə
“qız mahnıları” (“kılaên kəça”) da deyilir. Çünki bu mahnıları çox vaxt qız-gəlinlər toy və
şənliklərdə oxuya-oxuya yallı gedirlər.
“Kılaên siyara” deyilən mahnıların demək olar ki, hamısı kürd xalqının qəhrəmanlıq
tarixini əks etdirən süjetlərdən ibarətdir. Bu mahnıların baş qəhrəmanı bir qayda olaraq
xalqının azadlığı uğrunda bu və ya digər döyüşdə şücaət və igidlik göstərənlərdir. Bu
mahnıların sözləri də, musiqisi də “dənqbej” lərə məxsusdur. Həmin mahnılar qonşu
xalqlarda müşahidə olunmayan bir tərzdə ifa olunur. Belə ki, bəzən axşamdan səhərəcən
davam edən musiqi gecələrində “dənqbej”lər bu mahnıları heç bir musiqi alətinin
müşaiyəti olmadan muğamat üstündə ifa edirlər.
Kürd “dənqbej” lərin, məhəbbət və yallı mahnılarını oxuyan qəz-gəlinlərin ifasını
heyrətlə izləyən X. Abovyan yazır: “Hər bir kürd, hətta hər bir kürd qadını ruhən
anadangəlmə şairdirlər. Onların hamısı təəcübləndirici improvizasiya qabiliyyətinə
malikdirlər..... ” (116,188).
Kürdlərin milli rəqsləri sistemində başlıca yeri yallı-“qovənd” (kürd dilindəki “qav”
sözündən olub “addım” deməkdir) tutur. Toy şənliklərində, digər əyləncə məclislərində
demək olar ki, “qovənd”dən başqa rəqslər ifa olunmur. Tətqiqatçıların demək olar ki,
hamısı “qovənd” (yallını) kürdlərin milli rəqsi hesab edir. Yeri gəlmişkən Naxçıvanda
yaradılmış “Şərur” ansamblının ifa etdiyi yallı rəqslərinin böyük əksəriyyəti kürdlərə
məxsusdur. Məsələn, “Sareyi” rəqsi kimi təqdim olunan yallı əslində rəqs növü deyil,
Dostları ilə paylaş: |