2016–2017 Double Issue



Yüklə 6,76 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə93/117
tarix22.07.2018
ölçüsü6,76 Mb.
#57733
1   ...   89   90   91   92   93   94   95   96   ...   117

 
162
 
Frog, “Linguistic Multiforms in Kalevalaic Epic: Toward a Typology”: Some 
Comments from an Editorial Perspective 
Clive Tolley, University of Turku 
 
Frog’s article in the previous volume of RMN 
Newsletter  offers  a  detailed  analysis  of  so-
called  multiforms  in  some  traditional  Finnish 
and  Karelian  verse;  a  multiform,  to  put  it 
crudely, is a formulaic chunk of text that recurs 
across variants and redactions. Frog considers 
these  units  from  a  structural  and  variational 
perspective,  and  highlights  a  good  many 
fundamental points about the nature of certain 
aspects of the verse they occur in. My concern 
here,  however,  is  not  in  the  least  focused  on 
critiquing  or  commenting  on  the  scholarly 
contribution Frog makes; instead, it relates to 
presentation, and Frog’s article merely serves 
as a spring-board for some observations on this 
topic. 
In  the  earlier  part  of  the  article,  Frog 
deliberately  takes  a  provocative  approach  to 
presenting some examples of oral poetry from 
the Finnish-Karelian tradition. Recognising the 
distinction between oral and written verse (but 
without,  in  the  present  context,  considering 
how this distinction operates in other traditions 
such as the Old Norse – something he will no 
doubt  be  considering  in  further  publications), 
he decides to present five variants of one poem, 
The Singing Competition, in a manner to which 
scholars  of  (ostensibly)  written,  literary  texts 
found  in  manuscripts,  such  as  classical  or 
Germanic verse, are accustomed, with just one 
variant  being  presented  as  the  main  text,  the 
others being reduced to notes in the apparatus. 
The effect of doing this is to show that in certain 
respects  old  manuscript  poems  may  be  more 
similar in their development and realisation to 
oral poems than is sometimes appreciated, and 
hence to suggest that a greater element of orality 
may underlie such poems than the tradition of 
19
th
-century  scholarship  and  its  successors 
have argued. This is all to the good. 
Unfortunately,  moving  beyond  these  basic 
points  into  the  detail  of  the  poems,  and  the 
point of the discussion (the multiforms), for me 
the  presentation  just  does  not  work.  The 
multiform  and  all  it  entails,  and  more  widely 
oral  poetry  in  general  with  its many  variants, 
do  not  lend  themselves  to  being  confined 
within this sort of straitjacket. As Frog notes, 
the  variants  cannot  be  read  without  an 
archaeological  excavation  and  reconstruction 
from the notes, or else a resort to the Suomen 
Kansan  Vanhat  Runot.  Hence  it  becomes 
impossible to perceive how the variants really 
differ  from  each  other  and  how  they  are 
related.  Among  the  chief  problems  with 
presenting one text with variants noted merely 
in  the apparatus  is  that it  privileges  one form 
over others; this may sometimes be appropriate 
for  medieval  manuscripts,  though  it  often  is 
not, but it does not suit oral poetry, and implies 
a  hierarchical  valorisation  such  as  may  have 
suited  the  politics  of  the  19
th
  century,  but  is 
scarcely appropriate today. All this is obvious 
and well established. 
Frog  has  taken  the  deliberately  question-
raising, 
and 
challenging, 
approach 
of 
presenting oral poems as if they were medieval 
manuscript versions, which as it were cedes the 
ground  to  the  well-established  editorial 
tradition of presenting classical texts. I would 
argue it is high time, on the contrary, for this 
antiquated  mode  of  presentation  of  classical 
and medieval texts to be brought up to date and 
made  to  adhere  to  something  that  would  also 
be more fitting for oral poems. Again, this call 
is hardly trail-blazing; a number of texts have 
been edited and presented in a manner which 
obviates  the  weaknesses  of  the  classical 
textual-apparatus 
approach. 
Yet 
it 
is 
astounding how many editions stick rigidly to 
the well-worn but outdated pattern. 
One  of  the  main  reasons  for  this  is  the 
adherence to presentation in traditional printed 
book  form.  There  is  still  a  place  for  the 
physical  book.  But  that  place  should  be 
shrinking  faster  than  it  is,  since  digital 
presentation  can  offer  so  much  more.  Often, 
however,  even  digital  presentation  merely 
mirrors what takes place in a printed book, and 
fails to realise the potential of the new medium. 


 
163
 
My  immediate  thought  –  taking  into 
account,  in  a  modest  way,  the  possibilities 
offered  by  a  digital  presention  –  when 
attempting  to  disentangle  the  multiforms,  the 
smaller  variants,  the  scenes  and  other 
overlapping structural elements of Frog’s cited 
example of verse was that these elements could 
be colour-coded. Reading the article, however, 
soon  revealed  just  what  levels  of  complexity 
need to be brought into the discussion, ranging 
from small-scale alliteration and case endings 
up to quite large chunks of text. Any system of 
colour-coding,  even  with  the  addition  of 
features  such  as  italics,  bold  etc.,  would  just 
leave something more reminiscent  of a neon-
flushed  scene  of  the  hoardings  of  Las  Vegas 
than an edited text. 
Also,  and  more  fundamentally,  using 
features such as colour in this way hard-wires 
them  into  the  text  as  presented.  In  a  printed 
text,  everything  is  hard-wired  into  the 
presentation,  and  the  same,  unfortunately, 
applies  to  many  digital  presentations  which 
simply  ape  the  printed.  What  digital  media 
offer,  however,  is  the  possibility  to  make  a 
sharp  distinction  between  content  and 
structure – and making such a distinction is, it 
should be quite clear, an essential prerequisite 
to engaging with, and analysing, materials in a 
scholarly  way. Some structural  elements  may 
be perceived by the singer of a poem, but most 
are  the  constructs  or  percepts  of  the  scholar; 
either  way,  it  is  essential  to  distinguish  them 
from content. 
There  is  a  well-established  method  of 
carrying  out  this  task.  SGML  (standard 
generalised mark-up language), with  its  more 
sophisticated successor XML (extended mark-
up  language)  and  the  derivative  HTML 
(hypertext mark-up language, used for coding 
web pages), has been around for a good while 
now.  Essentially,  structure  is  marked  using 
tags:  we  might  have  e.g.  put  this  in 
bold
,  and  any  number  of  these  tags 
can  be  inserted.  The  beauty  of  mark-up 
language is that structure is discrete from form 
–  it  forms  a  collection  of  metadata:  how  the 
tagged  material  is  presented  is  defined 
elsewhere,  and  can  be  changed,  so  e.g. 
everything tagged bold could appear as red, or 
not  be  marked  at  all,  according  to  what  is 
needed  in  particular  circumstances.  Thus,  in 
terms of multiforms, an extant body of tagged 
text could be made to show all examples of, let 
us  say,  multiform  type  1  (however  defined), 
but  not  highlight  e.g.  individual  formulae 
(which  could  be  selected  for  viewing  on  a 
subsequent  occasion  if  desired,  without 
changing anything other than the definition of 
how specific tags are to appear). If we turn to 
something like ancient Germanic verse, we can 
free  ourselves  from  matters  like  the  forced 
presentation of the verse in lines, which is not 
original  but  which  contrasts,  in  the  original 
manuscripts, with Latin verse, which was often 
set out as verse – a distinction that is lost in the 
printed  edition,  which  must  always  make  an 
irrevocable  choice:  the  verse  can  then  be  set 
out as it appears in the manuscript, or divided 
into  traditional  half-lines,  providing  this 
feature  is  tagged.  Of  course,  the  level  of 
complexity,  such  as  is  discussed  in  Frog’s 
article,  means  that  extensive  multi-layered 
tagging is necessary (indeed, as the example on 
p.  79  of  Frog’s  article  shows,  down  to  the 
inflectional  level),  but  these  simple  examples 
illustrate the principles involved. 
All this is rather old hat, and it feels almost 
embarrassing  to  set  it  out.  Yet  I  think  it  is 
necessary. In my twenty-odd years of working 
professionally on the preparation of academic 
texts  for  publication,  one  thing  that  has 
astonished  me  is  the  slow  pace  of  change 
towards taking advantages of the use of mark-
up  language  in  a  digital  context  –  though,  as 
noted,  a  few  large-scale  projects  have 
exploited  the  potential.  I  have  raised  this 
matter  on  a  few  occasions,  without  receiving 
much more than a bewildered and not specially 
enthusiastic response. One retort is “we don’t 
have the resources for that”. This seems on a 
par with having arrived on a tour of scriptoria 
around 1500 and suggesting that the future lay 
with the new technology of printing, allowing
among  other  things,  for  swift  and  cheap 
reproduction  and  dissemination  of  learning, 
only  to  be  told  “we  aren’t  set  up  for  that,  so 
we’ll just carry on copying out a few copies a 
year  by  hand”  –  with  the  result,  we  might 
imagine, of a world in which printing was only 
taken up for popular romances  and eschewed 
by the elite of the scholarly world. The basics 
of XML can be learnt in a few days, and should 
be as much a part of the job for those engaged 


Yüklə 6,76 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   89   90   91   92   93   94   95   96   ...   117




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə