2016–2017 Double Issue



Yüklə 6,76 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə49/117
tarix22.07.2018
ölçüsü6,76 Mb.
#57733
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   117

 
85
 
predication by replacing the baseword with 
the  finite  verb  form.  The  skaldic  nomen 
agentis  baseword  derived  from  ýta  is  ýtir
which  is  used  regularly  with 
GOLD 
determinants  in  ‘distributor  of  gold’ 
kennings for 
MAN
/
WARRIOR
 (Meissner 1921: 
307).  The  hypothetical  kenning-instance 
would  have  been  ýtir  munds  Rínar-sunda
matching a common enough pattern of the 
classical  poetry.  Other  interpretations  are 
possible, but depend on emending the text. 
(1.3)  heiðrs-verð  –  heiðrs  [n.masc.gen.sg.  of 
heiðr  ‘honour’],  verð  [adj.fem.nom.sg.  of 
verðr  ‘worthy’].  A  compound  adjective 
meaning ‘honourable, praiseworthy’, which 
agrees with the subject Auðr. 
(1.3) hárra burða – hárra [adj.fem.gen.sg. of 
hár  ‘high,  tall’],  burða  [n.masc.gen.pl.  of 
burðr  ‘birth’],  ‘of  high  birth’,  i.e.  noble. 
With  the  syntax  of  the  stanza  being 
somewhat  loose,  this  adjective  phrase  is 
most likely to be part of the long string of 
coordinated/apposited  predications  that 
seem to make up the first half-stanza; all of 
these share the subject, Auðr, named in the 
first  but  ellipted  in  those  that  follow,  of 
which three also share the predicate. 
(1.4) her-jǫfurs drottning – her- [bare stem of 
n.masc.  herr  ‘host,  army,  people’],  jǫfurs 
[n.masc.gen.sg. of jǫfurr lit. ‘wild boar’ but 
used almost exclusively as ‘prince, king’], 
drottning  [n.fem.nom.sg.  ‘queen’].  Her-
jǫfurr  [lit.  ‘prince  of  the  army  /  people’] 
could be read as a kenning for prince
20
 or as 
a compound heiti for prince; it should refer 
to Auðr’s husband, Óláfr hvíti, because here 
Auðr is called his ‘queen’. 
(1.5) órræða-snor í snerru – órræða- [n.neut. 
gen.pl. of órræði ‘a tool, means to achieve 
an end; solution’]; snerru [n.fem.dat.sg. of 
snerra ‘onslaught’]. The manuscript’s snór 
can  be  interpreted  in  two  ways.  One 
possibility  is  to  read  it  as  snǫr  [adj.fem. 
nom.sg. of snarr ‘hard; swift; keen’]; if so, 
órræða-snǫr  is  a  compound  adjective 
meaning  ‘decision-swift’.  It  may  also  be 
read  as  snor  [n.fem.  ‘daughter-in-law’] 
(etymologically unrelated), here functioning 
either a baseword for a kenning of 
WOMAN
 
or a simple heiti for 
WOMAN
. The resulting 
órræða-snor would then mean ‘resourceful 
woman’,  the  same  as  in  the  pervious 
reading.  Snerra,  derived  from  the  same 
stem as snarr, is a 
BATTLE
-heiti; as Auðr did 
not take an active part in any battle, snerra 
may be read as an ad hoc heiti for 
DIFFICULT 
SITUATION
;  finding  solutions  to  disputes 
was  a  key  skill  for  a  medieval  Icelandic 
chieftain (Byock 2001: ch. 10), and in such 
a reading Auðr here seems to be once again 
(as in line 1.2) depicted as a leader of men 
in  the  specific  social  situation  of  Iceland. 
More specifically, snerra could be a seen as 
a variant of ófriðr [n.masc. ‘war, feud’], and 
a reference to the latter word’s occurrence 
in Laxdæla saga 4 in connection to Auðr’s 
escape from Scotland: 
Hon  hafði  brott  með  sér  allt  frændlið  sitt, 
þat  er  á  lífi  var,  ok  þykkjask  menn  varla 
dœmi  til  finna,  at  einn  kvenmaðr  hafi 
komizk  í  brott  ór  þvíkíkum  ófriði  með 
jafnmiklu fé ok fǫruneyti. 
She [Auðr] had taken away with her all her 
relatives  who  were  still  alive,  and  the 
opinion  of  men  is  that  there  is  hardly  any 
other example of a woman escaping such a 
desperate situation with so much wealth and 
so many followers. 
The meaning of  snerra  in  both  readings  is 
identical  –  not  the  literal  ‘battle’  but  ‘dire 
straits’. 
(1.6) snúðug tróð veig-úða – snúðug [adj.fem. 
nom.sg.  of  snúðugr  ‘agile’],  tróð  [n.neut. 
nom.sg. ‘wood’], úða [n.masc.gen.sg. of úði 
‘fire’,  very  rare].  The  manuscript’s  vegu 
does not make much sense,
21
 so we suggest 
the  conjecture  veig-  [bare  stem  of  n.fem. 
veig ‘a drink’]. As tróð is identical to tróða 
in 1.1, then with úði as a heiti for fire and 
veig-  as  a  heiti  for  water  we  get  a 
straightforward  ‘fire  of  water’  → 
GOLD
 
kenning, which is then used as a determinant 
for  kenning  for 
WOMAN
  where  tróð  is  the 
baseword.  Snúðug  agrees  with  tróð;  the 
entirety means ‘agile woman’ and refers to 
Auðr. The syntax of the stanza is somewhat 
loose; this adjective phrase is either part of 
the  predication  Auðr  var  from  line  1.1,  or 
that of predication treysti from line 1.7, or 
that of predication bað from line 1.8. 
(1.7) klár-huguð – klár [bare stem of adj. klárr 
‘clear’]; huguð [adj.fem.nom.sg. of hugaðr 
‘minded, having this or that temperament’]. 
The  entirety  is  a  compound  adjective 


 
86
 
meaning  ‘clear-minded’,  and  agrees  with 
Auðr. ‘Clearness’ of mind could possibly be 
pleonasm,  an  extra  reference  to  her  being 
Christian, according to this stanza, and not 
pagan, even though no direct information as 
to Auðr’s faith is provided in Laxdæla, and 
by  default  one  assumes  she  was  pagan.  It 
could  also  refer  to  her  bold  decision  to 
promptly leave Scotland after deaths of her 
father and son, and to head, ultimately, for 
Iceland (see commentary on 1.5). 
(1.7)  Kristo  –  this  is  dat.sg.  form  of  Latin 
Christus; it is dative because treysti [v.3.sg. 
pret.ind. of treysta ‘trust to,  rely upon’] in 
the meaning active in this context (which in 
ON  would  normally  also  require  reflexive 
variant treystask) here takes an object. The 
use  of  the  original  Latin  declension  for 
Latin names is quite typical in ON texts (see 
e.g.  Sturla  Þórðarson’s  Hákonar  saga 
Hákonarson). 
(1.8) gram sólar – sólar [n.fem.gen.sg. of sól 
‘sun’],  gram  [n.masc.acc.sg.  of  gramr 
‘king’]. The noun phrase reads as [‘prince 
of the sun’]; it is a straightforward kenning 
for C
HRIST
 (Meissner 1921: 372). 
(1.8)  Krosshólum  –  kross  [n.masc.gen.sg.  of 
kross  ‘cross’],  hólum  [n.masc.dat.pl.  of 
hóll/hváll  ‘hill’].  The  place-name  reads  as 
‘The Hills of the Cross’, but no such place 
is mentioned in Laxdæla saga. It, as well as 
the claim – unsubstantiated by the saga text 
or  other  saga  sources  –  that  Auðr  was 
Christian, appears in Landnámabók (1986: 
139, ch. S97/H84). Jesse Byock (2001: ch. 
16)  discusses  the  issues  surrounding  the  
Christian faith of some of the first settlers. 
 
2. 
Őlafúr Pa̋ nam ala, 
ÿdil dÿgd gieþs i bÿgþúm, 
frÿþúr gaf fÿller da̋þa, 
fafnis bÿng hiarþ hÿlltingū, 
markv
7
þr Son Melkorku, 
Mÿrki
r
tans ætt og hiarta, 
bar, en̄ bÿgþeſt af mægþúm, 
Borg
r
 Eigels ű-deiga. 
 
 
2. 
Óláfr Pá nam ala 
íðil-dygð geðs í bygðum, 
fríðr gaf fyllir dáða 
Fáfnis bing Hjarð-hyltingum. 
Markverðr sonr Melkorku 
Myrkjartans ætt ok hjarta 
bar, en bygðisk af mægðum 
Borgar Egils ódeiga. 
Regular word order 
Óláfr  Pá  nam  ala  íðil-dygð  í  bygðum  geðs. 
Fríðr  dáða  fyllir  [=Óláfr  Pá]  gaf  Fáfnis  bing 
Hjarð-hyltingum.  Markverðr  sonr  Melkorku 
[=Óláfr Pá] bar Myrkjartans ætt ok hjarta, en 
bygðisk af mægðum ódeiga Borgar-Egils. 
Approximate English translation 
Óláfr Pái nurtured 
exceptional virtue in the house of the spirit [→ 
BREAST
/
CHEST
 (heart)], 
the handsome doer of deeds [→ 
WARRIOR
 (Óláfr)] 
gave 
the pillow of Fáfnir [→ 
GOLD
] to inhabitants of 
Hjarðarholt. 
The remarkable son of Melkorka [→ Ó
LÁFR

was Myrkjartan’s flesh and blood
and through marriage he became a relative of 
the formidable Egill [Skallagrímsson] of Borg. 
Commentary 
(2.1) pá – [n.masc.nom.sg. ‘peacock’]. This is 
a  strong-declension  form;  in  ON  texts,  a 
different  an-declension  form  pái  is 
normally used as Óláfr’s nickname. 
(2.1) nam ala – nam [v.3.sg.pret.ind. of nema 
‘take’], ala [v.inf. ‘to feed’]. In ON, nema 
normally takes a noun as a direct object (as 
in e.g. nema land [‘claim a piece of land as 
property’]), but it could also be used in an 
emphatic construction nema + infinitive, as 
here.  The  object  of  ala  is  íðil-dygð  (see 
below). On the phonetic form of ala and its 
metrical implications, see “The Close” above. 
(2.2)  íðil-dygð  –  dygð  [n.fem.acc.sg.  of  dygð 
‘virtue,  probity’],  the  object  of  ala  in  2.1. 
The  first  element  of  the  compound  íðil-
dygð, present in such MI words as íðil-fagur 
[‘very  beautiful’],  is  derived  from  the  ON 
prefix íð- [‘very’] (JdV: 283) and acts as a 
reinforcement;  the  overall  meaning  of  the 
noun is ‘exceptional virtue’. On alliteration 
in this line, see “Alliteration” above. 
(2.3)  geðs  í  bygðum  – geðs  [n.neut.gen.sg. of 
geð  ‘mind,  mood,  spirit’],  bygðum  [n.fem. 
dat.pl.  of  bygð  ‘abode,  habitation’].  The 
whole  stands  for  í  geðs  bygðum  [‘in  the 
dwelling-places  of  spirit’]  and  is  a  rather 
conventional  kenning  for 
BREAST
/
CHEST
 


Yüklə 6,76 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   117




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə