2016–2017 Double Issue



Yüklə 6,76 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə45/117
tarix22.07.2018
ölçüsü6,76 Mb.
#57733
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   117

 
79
 
The causes of dal á Svína and í dalmiskunn 
fiska  are  identical:  the  metre’s  unyielding 
requirement  to  fill  the  close  with  a  long 
disyllable. Also  identical are the processes of 
splitting the compound and re-arranging stems 
and the overall results of a sequence of stems 
that meets the metrical rules but is not readable 
without reverse-engineering. Nevertheless, the 
material to which this procedure is applied and 
the particular re-arrangement are different, with 
our  poet’s  result  breaking  rules  of  classical 
dróttkvætt  as  we  know  it  from  the  classical 
corpus. 
Lexical and Syntactic Features 
Several lexical and syntactical features ‘reveal’ 
the text as a late composition and an imitation. 
One  such  feature  is  the  predicative  use  of 
kennings  and  kenning-like  structures.  In 
classical  dróttkvætt,  kennings  and  heitis  for 
men  and  women  are  used  as  replacements  of 
their  names  and  of  respective  pronouns;  a 
typical  classical  dróttkvætt  sentence  would 
sound like ‘the tree of battle [
MAN
/
WARRIOR

waved the fire of wound [
SWORD
]’ or ‘the tree 
of  linen  [
WOMAN
]  served  the  dew  of  the  cup 
[
BEER
]’. One never encounters phrases such as 
‘King  Haraldr  was  the  tree  of  battle’;  this  is 
typical of other types of poetry which rely on 
metaphors  and  such  like  for  building  images 
and  is  thus  absent  from  classical  dróttkvætt 
where  the  syntactic  function  of  a  kenning  is 
that of a pronoun. 
Our  poem  seems  to  have  a  few  cases  in 
which this rule is broken. Stanza 1, for example 
if  we  read  the  sequences  órræða-snor  and 
ørlyg-tróða  as  kennings  for 
WOMAN
,  we  find 
such a case in line 1.5 Auðr var... órræða-snor 
[‘Aud was… sister of solution’] and in line 1.1 
Auðr var ørlyg-tróða (see commentary below). 
The poet would appear here to rely on the old 
system of coining nonce poetic words, heitis as 
well as kennings, and to use it inventively, yet 
in a manner that stresses the gap between his 
poetic idiom and that of classical dróttkvætt
Further,  classical  dróttkvætt  is  not  a  metre 
in  which  long  strings  of  epithets  would 
normally be used. The exception to this rule is 
certain usages in Christian skaldic poems, and 
this could be the influence on our poem, where 
such strings are encountered several times. In 
stanza 3, for example, lines 3.2 and 3.3 consist 
of  almost  nothing  but  adjectives  describing 
qualities  of  Kjartan,  joined  together  without 
even  the  verb  to  be;  in  a  similar  vein  are  the 
descriptions  of  Auðr  in  stanza  1,  joined 
together  in  something  resembling  sentences 
coordinated via an (ellipted) conjunction ‘and’ 
and with the verb ‘to be’ ellipted everywhere 
but in the first sentence in line 1.2. Such syntax 
is alien to traditional skaldic poetry. 
An example of an entirely different  nature 
that  also  shows  lateness  of  the  text  is  the 
sequence  Þorkell  Eyjólfs  from  line  6.1.  It 
stands for  Þorkell Eyjólfsson  (fourth  husband 
of  Guðrún  daughter  of  Ósvífr).  The  genitive 
forms like Eyjólfs instead of full Eyjólfsson are 
not  used  in  ON,  either  in  prose  or  poetry. 
Forms such as this are typical for MI, and are 
usually  explained  as  truncated  patronymic 
compounds that omit the -son [‘son’] or -dóttir 
[‘daughter’]  element.  Truncated  compounds 
are  indeed  typical  for  Icelandic,  however, 
normally the truncated element is not the core
as  it  would  be  in  this  case,  but  the  modifier. 
Perhaps  a  fuller  explanation  for  this  usage 
would be to regard it as parallel to the one that 
gave  rise  to  certain  Icelandic  family  names, 
essentially  a  form  of  place-name  related 
nicknames,  which  were  popular  in  Iceland  in 
the 19
th
 
and 20
th
 
centuries: e.g. Kaldalóns in the 
name  of  famous  Icelandic  composer  Sigvaldi 
Stefánsson  Kaldalóns  is  identical  in  usage  to 
this  Eyjólfs,  as  is  the  ‘last  name’  of  Halldórr 
Laxness. This Kaldalóns-type usage, with the 
nickname  in  the  genitive  coming  after  the 
proper name, appears to be a simple inversion 
of the regular word order that is widely attested 
in  ON  sources.  Examples  of  personal  names 
plus place-name nicknames that come first are 
numerous,  including many famous  Icelanders 
such as Tungu-Oddr [‘Oddr from Tunga’] (tunga 
[n.fem. ‘promontory formed by confluence of 
two  rivers’]),  whose  feud  with  Þórðr  gellir 
[‘the 
Bellower’], 
Þorkell 
Eyjólfsson’s 
grandfather,  resulted  in  splitting  Iceland  into 
quarters, or Síðu-Hallr [‘Hallr from the Slope’] 
of Njáls saga, a person who played a key role 
in  adoption  of  Christianity  in  Iceland,  and 
others.  In  the  ON  names,  the  personal  name 
comes last and the nickname first, thus forming 
a  regular  compound  noun;  in  Kaldalóns-type 
usage, the compound is split and its first part, 
complete  with  genitive  marker,  is  placed 
second. When Þorkell Eyjólfs in stanza 6.1 is 


Yüklə 6,76 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   117




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə