Aaa tamburello indice volume IV



Yüklə 6,77 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə247/252
tarix15.03.2018
ölçüsü6,77 Mb.
#32416
1   ...   244   245   246   247   248   249   250   251   252

D

IEGO 


P

OLI


 

 

2048 



superstizione,  l’ermetico,  l’effimero,  il  particolare,  insieme  con  i  loro  opposti  del 

sacro,  della  scienza,  del  palese,  del  perenne,  dell’universale  si  riverberano  come 

manifestazioni  dell’enciclopedismo  insito  nell’unità  a  cui  rimandare

31

 per 



progressivamente disvelarla nella verità del Cristianesimo. 

Entro  tale  dimensione  teorica,  i  contenuti  operativi  della  scienza,  riguardanti 

l’analisi  geometrica  e  matematica  e  la  concezione  spaziale  e  temporale  si 

sostanziano in una serie di prodotti strumentali quali orologi, mappamondi, carte 

geografiche,  prismi  (per  scomporre  la  luce  solare),  macchine  astronomiche  e 

musicali. 

Nel  1584,  nella  abitazione  di  Ricci  e  degli  altri  Padri  a  Zhaoqing,  era  stata 

collocata  nella  sala  d’ingresso  una  carta  geografica  del  mondo,  esposta 

all’ammirazione dei Cinesi: 

 

Avevano i Padri posto nella loro sala un Mappamondo universale di tutto 



il  mondo  in  nostra  lettera.  E,  essendo  inteso  da’  Cinesi  che  cosa  era  questa, 

come  cosa  mai  vista  né  pensata,  desideravano  tutte  le  persone  gravi  vederlo 

voltato  in  lettera  Cinese,  per  saper  meglio  quello  che  in  essa  si  conteneva. 

Perciò  l’istesso  Governatore  comandò  al  P.  Matteo,  che  già  sapeva  qualche 

cosa delle loro lettere, che gli voltasse quel Mappa con tutte le annotazioni che 

in  esso  vi  erano,  perché  lo  voleva  far  stampare  e  comunicarlo  con  tutta  la 

Cina; con che i Cinesi gliene restarebbero molto obbligati.

32

 



 

Ricci  annota  inoltre  lo  smarrimento  provato  dai  letterati  nel  verificare  che  la 

Cina non è il “paese di mezzo” quanto piuttosto soltanto “un Cantone” della terra. 

Non è dato conoscere il luogo di produzione di questo mappamondo che deve 

essere  comunque  stato  alla  base  della  carta  geografica  che  Ricci  si  appresta  a 

trasporre  in  versione  cinese.  La  sorpresa  dei  letterati  aumenterà  maggiormente 

quando Ricci, allievo di Clavius, riuscirà a determinare la longitudine della Cina e 

a  pubblicare  nel  1602  la  carta  aggiornata  –  anche  rispetto  a  quelle  occidentali, 

perché  integra  Mercator  e  Ortelius  –  che  sarà  nota  come  Kunyu  wanguo  quantu 

(“Carta completa di tutte le nazioni della terra”, Pechino 1602).

33

 

La  necessità  di  soddisfare  la  continua  richiesta  di  nozioni  matematico-



astronomiche spinge Ricci a impegnarsi a lungo in questo settore. Di aiuto gli è pur 

sempre  la  dottrina  di  Clavius,  certamente  attraverso  i  suoi  scritti;  siccome  è 

possibile  ritenere  che  non  li  avesse  tutti  a  disposizione,  Ricci  deve  affidarsi  alla 

memoria  per  collegarsi  ai  contenuti  dei  corsi  seguiti  a  Roma.  Tale  sua  capacità 

impressiona  enormemente  l’uditorio,  tant’è  che  egli  dedica  alla  mnemotecnica  il 

Xiguo jifa “Metodo della memoria dei Paesi occidentali”, del 1596 (pubblicato dopo 

il 1625 nella versione rivista da Alfonso Vagnone e da Zhu Dinghan). Infine, Ricci 

elabora diversi libri di matematica, di geometria e di astronomia e li traduce con la 

                                                 

31

 Battistini, 2000, pp. 317-401. 



32

 Ricci, 2000, p. 143. 

33

 Standaert, 2000, pp. 752-770. 




Per comprendere la “terra incognita” 

 

2049 



collaborazione di alcuni scienziati cinesi.

34

 



L’incontro con la dimensione religiosa della Cina è preparato secondo i canoni 

di una interpretazione umanistica dell’alterità. Rispetto alle “tre sette”

35

 dominanti 



nel Paese, ovvero quelle dei confuciani, dei buddisti e dei taoisti, l’allontanamento 

dal  Buddismo  e  la  preferenza  per  il  Confucianesimo  diventano  il  tratto 

caratterizzante  tutta  la  missionologia  dell’Estremo  Oriente.  Superata,  infatti, 

l’infatuazione  della  prima  fase  della  missione,  al  Buddismo  ci  si  riferisce  oramai 

definendolo  una  religione  “vile”  e  adoratrice  di  “idoli”.  Sia  in  Giappone  sia  in 

Cina, i Gesuiti avevano creduto di potersi inserire in quegli interstizi del Buddismo 

che  in  superficie  possono  apparire  delimitati  da  principi  consoni  a  quelli  del 

Cristianesimo. 

In  Cina  i  Padri  avevano  assunto  anche  nell’esteriorità  l’abito  e  la  tonsura 

monacali da hoxano/osciano (termine con cui Ricci rende heshang). Parole quali si per 



ecclesia e scien per santi, che si ritrovano traslitterati nell’allegato alla lettera inviata da 

Ruggieri  al  p.  Generale  Claudio  Acquaviva  nel  1584,

36

 alludono  all’ambiente 



buddista. 

Tuttavia,  a  partire  almeno  dalla  missione  di  Nanchang  del  1595,

37

 riuscendo 



oramai  a  cogliere  la  molteplicità  delle  componenti  che  sono  contenute  nel 

sincretismo realizzatosi all’interno del Neoconfucianesimo, i Gesuiti rifuggono dal 

Buddismo, e dal Taoismo che gli viene accomunato, e si convincono dell’urgenza 

di accostarsi alla casta dei guanfu “funzionari” (letterati e mandarini). Il dialogo con 

questi  si  pone  sul  terreno  degli  interrogativi  che  i  letterati  dell’epoca  si  stanno 

ponendo in una ridda di interpretazioni contrastanti e prende avvio dal confronto 

con il patrimonio canonico espresso dai “Cinque classici” (Wujing) e dai “Quattro 

libri” (Sishu, la cui traduzione è portata a Roma da Ruggieri), per mostrare come, 

intercettandone i principi originari sul piano delle concezioni naturali, la loro etica 

e  la  loro  logica  attendessero  di  confermare  l’intuizione  propria  di  una  “prisca 

theologia”  riguardo  alla  trascendenza  del  “Dio  del  Cielo”  (Shangdi)  e  di 

completarla alla luce della Rivelazione del Cristianesimo. 

In  Giappone  Francesco  Saverio,  portato  inconsapevolmente  dal  neo-convertito 

Anjiro  verso  il  Buddismo  della  Scuola  Shingon,  si  renderà  conto  del  rischio 

provocato  dall’accostamento  con  questa  religione  proprio  perché  nella  prassi 

catechetica  viene  a  prospettarsi  con  facilità  l’omologazione  della  Buona  Novella 

cristiana, quando essa è predicata in maniera eccessivamente ipocaratterizzata, con 

gli aspetti devozionali del Buddismo professato dalle masse. 

Sulla  sequela  di  queste  esperienze,  in  Annam  la  pastorale  di  Alexandre  de 

Rhodes cerca gli interlocutori nel pubblico dei neoconfuciani locali.

38

 Il suo lavoro 



pastorale  rappresenta  la  sintesi  dell’attività  collettiva  della  Compagnia  condotta 

nelle  regioni  vietnamite  che,  iniziatasi  nel  1615  come  alternativa  alla  drammatica 

                                                 

34

 Idem, 2003, pp. 372-374. 



35

 Tres setas, Ricci, 2001, pp. 84 ss. 

36

 Poli, in corso di stampa. 



37

 D’Arelli, 1998, pp. 170 s. 

38

 Phan, 1998. 




Yüklə 6,77 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   244   245   246   247   248   249   250   251   252




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə