Aaa tamburello indice volume IV



Yüklə 6,77 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə249/252
tarix15.03.2018
ölçüsü6,77 Mb.
#32416
1   ...   244   245   246   247   248   249   250   251   252

D

IEGO 


P

OLI


 

 

2052 



Oltre  a  ciò,  il  26  marzo  del  1615,  è  concesso  alla  Cina  lo  statuto  di  Viceprovincia 

autonoma – anche se il provvedimento non sembra aver avuto piena applicazione 

per la forte contestazione del Visitatore Francisco Vieira.

49

 



Un  altro  dei  risultati  di  rilievo  è  la  collezione  di  libri  che  Trigault  riesce  a 

portare con sé, al suo ritorno nel 1620, per la sede di Pechino e per altre località. Si 

calcola  che  si  componesse  di  629  volumi,  molti  dei  quali  finemente  rilegati,  che 

costituiscono per la gran parte gli omaggi di papa Paolo V e, in numero minore, di 

Cosimo  II  dei  Medici  e  di  altri  donatori;  ulteriori  acquisizioni  sono  permesse  dal 

denaro raccolto con le beneficenze.

50

 

L’incarico  di  Trigault  avviene  ovviamente  su  una  base  programmatica 



completamente  diversa  rispetto  a  quella  che  si  era  avuta  all’epoca  di  Ricci,  resa 

forte dall’esperienza maturata e dalla conoscenza approfondita della realtà locale. 

Come  si  può  ancora  riconoscere  dall’attuale  fondo  gesuitico  di  Pechino,  sono 

presenti libri di Nicola Cusano, Paracelso, Pico della Mirandola, Cardano, Erasmo, 

Giusto  Lipsio,  Ramo.  I  testi  teologici  sono  di  vario  orientamento,  ma  con  una 

predilezione per quelli contemporanei; ci sono ancora volumi di mistica e di diritto 

canonico e abbondano libri di matematica, astronomia, scienze naturali e medicina. 

Sono scarse le opere di carattere letterario. 

L’immissione di linfa vitale nella missione è rafforzata dal raggiungimento del 

secondo  obiettivo  dell’incarico  di  Trigault,  ovvero  il  reclutamento  di  confratelli 

d’alto livello professionale nei campi delle scienze. Fra questi c’è il Linceo tedesco 

Johann  Terrenz  Schreck,  e  i  matematici  Giacomo  Rho,  Johann  Adam  Schall  von 

Bell, e ancora il filosofo Francisco Furtado. 

Il loro arrivo coincide con importanti risultati in campo astronomico. Nel 1630, 

dopo un clamoroso fallimento degli scienziati di corte cinesi nel predire l’eclissi, il 

Ministro dei Riti chiamerà a far parte dell’Ufficio astronomico i Padri Longobardo 

e Schreck, a cui faranno seguito Rho, Schall von Bell e Ferdinand Verbiest. Il loro 

lavoro  è  di  assoluta  delicatezza  per  il  funzionamento  del  sistema  rituale 

neoconfuciano.  Da  esso  dipende  la  revisione  calendariale,  che  è  essenziale  per 

l’osservanza delle cerimonie, per la correttezza dei principi zodiacali e per la scelta 

dei giorni fasti. Il nuovo metodo di computo (Xiyang xinfa lishu) è promulgato sotto 

la dinastia Qing nel 1645 “secondo il nuovo metodo occidentale”. 

L’ultima  fase  dell’ambizioso  programma  è  di  immettere  in  Cina  la  filosofia 

aristotelica e, in tal modo, d’infondervi il principio stesso della cultura filosofica e 

scientifica occidentale, con il fine di riprodurvi gli stessi schemi su cui sostenere il 

completamento  del  Tomismo.  La  compatibilità  fra  alcuni  aspetti  del  classicismo 

greco-romano con il Cristianesimo che già era stata sperimentata in Europa viene 

ora valutata per la Cina, dove al Confucianesimo viene fatto svolgere nei confronti 

del  messaggio  di  Cristo  lo  stesso  ruolo  che  in  Occidente  era  toccato 

all’Aristotelismo. 

Il  programma si avvia con un immane impegno nel campo delle traduzioni e 

degli  adattamenti  culturali.  Furtado,  a  partire  dal  1628,  e  Alfonso  Vagnone,  dal 

                                                 

49

 Dunne, 1962, pp. 162-172. 



50

 Verhaeren, 1949. 




Per comprendere la “terra incognita” 

 

2053 



1631, si applicano con i collaboratori cinesi ad alcuni testi di Aristotele (come il De 

coelo et mundo, la Dialectica, le Categoriae, l’Ethica Nicomachea) e ne compongono altri 

in  una  prospettiva  aristotelica.

51

 Francesco  Sambiasi  e  Giulio  Aleni,  partendo  dal 



De  anima,  si  occupano  dell’aspetto  scolastico  della  psicologia  e  vi  adattano  la 

concezione confuciana della natura umana. 

Nel 1645 s’inizia un’altra parte del progetto a cui si dedica Ludovico Buglio che 

inizia a tradurre la Summa di san Tommaso e procede nel lavoro fino al 1678. 

Tuttavia  il  successo  non  viene  a  contraccambiare  lo  sforzo  di  mediazione 

compiuto.  Il  pensiero  aristotelico  non  fa  breccia  nel  mondo  dei  letterati  e  i  testi 

prodotti  da  questa  operazione  circolano  soltanto  in  manoscritto  e  si  dimostrano 

privi  di  impatto  sulla  società  colta.  Lo  stesso  destino  colpisce  la  traduzione  della 



Summa che non penetra minimamente nel pensiero cinese e il manoscritto, di cui si 

era persa memoria, riapparirà nel XIX secolo. 

Una  nuova  possibilità  sembra  trasparire  quando,  nel  1678,  Verbiest  ottiene 

dall’Imperatore  l’incarico  di  compilare  una  raccolta  di  testi  di  filosofia 

occidentale.

52

 Nella  speranza  che  l’opera  possa  entrare  nel  piano  di  studio  delle 



scuole  dei  letterati,  Verbiest  raccoglie  in  60  volumi  –  di  cui  sono  restati  14  –  lo 

Qiongli xue “Studio dei principi commensurabili”, facendovi confluire molto delle 

opere  già  tradotte  ed  elaborate dai  confratelli  nei  campi  della  filosofia  aristotelica 

oltre che opere di fisica, geografia, astronomia, meteorologia, meccanica, balistica. 

Il  suo  intento  è  di  predisporre  per  la  Cina  un  sistema  educativo  quale  quello 

attivato  nei  Collegi  gesuitici,  basato  sui  principi  rinascimentali.  Presentato 

all’Imperatore nel 1683, esso si dimostra un lavoro totalmente inutile quando, dopo 

pochi  mesi,  il  giudizio  espresso  risulta  assolutamente  negativo.  Come  suona  la 

motivazione,  il  progetto,  muovendo  dal  presupposto  per  cui  la  conoscenza 

appartiene al cervello, è in contraddizione con l’evidenza che colloca il sapere nel 

cuore.


53

 

Oramai,  in  Oriente,  come  in  Occidente,  i  Gesuiti  sono  stati  esclusi  dalla 



partecipazione a qualsiasi realizzazione politica. 

 

 



B

IBLIOGRAFIA

 

B

ALDINI



  U.,  Saggi  sulla  cultura  della  Compagnia  di  Gesù  (secoli  XVI-XVIII),  Padova, 

CLEUP, 2000 

B

ATTISTINI



  A.,  Galileo e i Gesuiti. Miti letterari e retorica della scienza,  Milano,  Vita  e 

Pensiero, 2000 

B

ERTUCCIOLI



 G., “Il De Amicitia e altre opere cinesi”, in F. Demarchi – R. Scartezzini 

(a  cura  di),  Martino Martini: umanista e scienziato nella Cina del secolo XVII,  Atti 

del Simposio internazionale su Martino Martini e gli scambi culturali tra Cina e 

Occidente,  Pechino  5-7  aprile  1994,  Trento,  Università  degli  Studi  di  Trento, 

1995, pp. 209-217 

                                                 

51

 Wardy, 2000. 



52

 Golvers, 1999. 

53

 Ivi, p. 17. 




Yüklə 6,77 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   244   245   246   247   248   249   250   251   252




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə