Adau nun Elmi Əsə rl ə ri. G ə



Yüklə 139,92 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə104/109
tarix23.01.2018
ölçüsü139,92 Kb.
#22244
1   ...   101   102   103   104   105   106   107   108   109

   ADAU-
nun Elmi Əsə
rl
ə
ri. G
ə
nc
ə
, 2016, 

1
 
 
184 
 
setting, the channel we are using to communicate 
by, and the type of communication (genre) which 
we  are  involved  with.  If  we  want  to  give  people 
facts  (or  purpose)  in  a  lecture  theatre  (setting) 
through a microphone (channel) we will probably 
use  a  lecture  genre  with  its  typical  patterns  of 
rhetoric and organization, and this genre will de-
termine  the  style  of  the  language  we  use.  The 
whole event will be different from how we might 
transmit the same information to a friend in an in-
formal  conversation.  This  in  turn  would  be  dif-
ferent  from  the  kind  of  language  we  might  use 
when writing the same information in a particular 
magazine genre: when exchanging e-mails on the 
subject with a close colleague our use of language 
will almost certainly be very different again.[3] 
In  each  of  above  cases,  the  writer  or  spe-
aker will operate at a different level of formality. 
We  can  characterize  this  as  a  level  of  intimacy, 
where  the  more  distant  a  speaker  or  writer  feels 
themselves to be from their audience, or the more 
tentative  they  feel  about  their  message,  the  gre-
ater  will  be  their  use  of  formal  grammar  and  le-
xis.  When  people  talk  about  spoken  and  written 
grammar,  therefore  one  of  the  differences  they 
are  sometimes  describing  is  between  ‘distance’ 
and ‘closeness’. 
A  feeling  of  distance  will make  the  use  of 
well-formed sentence in writing a priority. It will 
suggest the use of full forms and written equiva-
lencies in spoken communication. 
Closeness,  on  the  other  hand,  leads  to 
spontaneity so that in conversation the occurrence 
of  ellipsis,  non-clausal  sentence,  tags,  hesitators 
etc. is more common.  
Distance and closeness are not the same as 
writing and speaking, however. People sometimes 
write  ‘closely’  in  media  such  as  postcards,  e  –
mails,  and  notes left around  the  house. They  can 
speak  more  ‘distantly’  in  speeches,  formal  inter-
views,  and  prescribed  ceremonies.  It  may,  there-
fore, be useful to think of language production as 
being  more  ‘writing-like’  or  more  “speaking-li-
ke’. Thus essays, formal articles, reports, and so-
me  novels,  are  very  distant  and  ‘writing-like’ 
whereas  some  writing  such  as  particular  maga-
zine  articles,  fiction,  advertising  and,  especially, 
e-mail writing is much closer and more ‘speaking 
–like’ 
In  order  to  speak  and  write  at  different le-
vels  of  intimacy  students  need  practice  in  diffe-
rent genres and styles so that as their level incre-
ases  they  can  vary  the  grammar,  functions,  and 
lexis that they use. It is vital, therefore, that if the 
coursebook does not offer a satisfactory range of 
such  genre-based  activities,  we  should  supply  it 
ourselves.  
Interacting with an audience 
Part  of  our  speaking  proficiency  depends 
upon our ability to speak differentially, depending 
upon our audience, and upon the way absorb their 
reaction  and  respond  to  it  in  some  way  or  other. 
Part  of  our  writing  ability  depends  upon  our 
ability to change our style and structure to suit the 
person or people we are writing for.  
Where  people  are  giving  formal  ‘writing-
like’  lectures,  they  are  likely  to  adapt  the  way 
they are speaking and the words they are using on 
the basis of audience reaction; just as good actors, 
for example, are expert a riding a laugh, or chan-
ging their pace to suit public conditions, so good 
presenters, salespeople, and politicians keep their 
ears and eyes open to see how their words are go-
ing down and speak accordingly. Writers engaged 
in  an  e-mail  correspondence  modify  subsequent 
communications  on  the  basis  of  the  reaction  of 
the people they are communicating with. Novelis-
ts and playwrights at a conscious or subconscious 
level identify a prototypical audience to write for. 
In  informal  spontaneous  conversations  we  are 
constantly alert for the reactions of the people we 
are interacting with so that we make our commu-
nication  as  informative  as  required,  amending  it 
depending  on  how  the  other  participants    in  the 
interaction behave.  
Dealing with difficulty 
When speakers or writers of their own or of 
a    foreign  language  do  not  know  a  word  or  just 
cannot remember it, they may employ some or all 
of the following strategies to resolve the difficulty 
they are encountering: 
Improvising:  speakers  sometimes  try  any 
word or phrase that they can come up with in the 
hope  that  it  is  about  right.  Such  improvisations 
sometimes  work,  but  they  can  also  obscure  me-
aning  
Discarding:  when  speakers  simply  cannot 
find words for what to say, they may discard the 
thought that they cannot put into words. 
Foreignising:  when  operating  in  a  foreign 
language,  speakers  (and  writers)  sometimes  cho-
ose a word in a language they know well(such as 
their first language) and ‘foreiginise’ it in the ho-
pe  that  it  will  be  equivalent  to  the  meaning  they 
wish to express in the foreign language. 
Paraphrasing:  speakers  sometimes  paraph-
rase,  talking  about  something  for  cleaning  the 
teeth if they do not know the word toothbrush, or 
saying  that  they  are  not  happy  with  somebody 
when they want to say that they are really fed up. 


Yüklə 139,92 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   101   102   103   104   105   106   107   108   109




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə