196
sizə təqdim etmək mənim üçün xoşdur. Mən sizə müasirlərimdən biri, İraq şairi
Əbdül Vəhab əl- Bəyatinin orijinal bədii söz sənətindən danışmaq istəyirəm”.
Nazim Hikmətin İraq şairi haqqında yazdığı ikinci məqaləsi 1963-cü il iyul
ayının əvvəllərində çap olunmuşdu. Bu vaxt artıq Nazim Hikmət həyatda yox idi.
Qəzet yazırdı: “Ölümündən iki gün qabaq Nazim “Literaturnaya qazeta”nın
redaksiyasına kiçicik bir əlyazması gətirmişdi. Kim deyə bilərdi ki, bu sətirlər
onun son sətirləridir?”
Vilayət Cəfər haqlı olaraq bu məqaləni Nazim Hikmətin təkcə vəsiyyəti yox,
həmçinin zorakı cəmiyyətlərə qarşı ittihamnaməsi hesab edir.
Kitabın ikinci fəslində müəllif əl-Bəyatinin Nazim Hikmətə ünvanladığı
şeirlərindən söhbət açır. Sayca otuzdan çox olan bu şeirlərdə Nazimə böyük rəğbət
və məhəbbət hiss olunur. Bu şeirlərdən biri Nazim Hikmətin qürbət həyatında
həsrətində olduğu İstanbulla bağlıdır. Əl-Bəyati yazırdı:
İnan mənə, dostum Nazim,
İnan ki, İstanbul sənsiz
Övladını itirmiş bir anadır.
O hey gedib-gələndən soruşur:
Bəs mənim oğlum Nazim
Nə vaxt qayıdacaqdır?
( Sətri tərcümə V.Cəfərindir)
Başqa bir şeirində isə əl-Bəyati Nazimi “yuxusuz İstanbulun döyünən qəlbi”
adlandırır və onun şeirlərini “səhranın yağış gözlədiyi kimi” intizarla gözlədiyini
bildirir.
Kitabın üçüncü fəslində Nazim Hikmətin “Şair vətənə qayıdır” (rusca),
“Nazim Hikmətin İraq şairi Əbdül əl-Bəyati haqqında iki məqaləsi” (ingiliscə),
“Əl-Bəyatinin Nazim Hikmətə ünvalanladığı şeirlərdən seçmələr” (rusca) və
“Nazim Hikmətin əl-Bəyati haqqında məqalələri” (ərəbcə) əlavələr kimi
verilmişdir. Bu əlavələr əsərin dəyərini daha da artırmış, onu daha maraqlı,
oxunaqlı etmişdir.
197
Ərəbşünas alim, bir çox elmi-tədqiqat əsərlərinin müəllifi Vilayət Cəfərin bu
əsəri Nazim Hikmət irsinin öyrənilməsi sahəsində dəyərli bir töhfə olmaqla yanaşı,
qiymətli bir dərs vəsaiti kimi də tələbələrin stolüstü kitabıdır.
“Ədəbiyyat qəzeti”, 26 may 2006-cı il.
198
Nazim Hikmət pyeslərinin nəşri və səhnə taleyi
Nazim Hikmət dramaturgiyası öz örijanllığı və novatorluğu ilə seçilir. Sənətkarın
onlarla pyesi bir çox dünya teatrlarında tamaşaya qoyulmuşdur. Azərbaycanda müəllifin
“Kəllə” dramı başqa pyeslərindən daha əvvəl görkəmli rejissor Rauf Kazımovski
tərəfindən radio tamaşası kimi hazırlanmış və dinləyicilərin böyük rəğbətini
qazanmışdı.
Bakıda nəşr olunmuş Nazim Hikmətin əsərlərinin iki cildliyində (1961 və 1963)
şeir və poemaları, habelə onun “Kəllə”, “Bayramın ilk günü”, “Unudulan adam”,
“Yusif və Züleyxa”, “Qəribə adam”, “Damokl qılıncı” pyesləri verilmişdir. Dram
əsərlərini Azərbaycan türkcəsinə İ. İbrahimov, E.İbrahimov və Ş. Ağayeva çevirmişlər.
Nazim Hikmətin tədqiqatçısı olmuş Əkbər Babayevin böyük zəhmətlə seçib tərtib
etdiyi və redaktoru olduğu bu iki cild sənətkarın həm poeziyasını, həm də dram
yaradıcılığını əks etdirmişdir.
Ə.Babayev bu cildlərin korrekturasını da diqqətlə oxumuş, dəfələrlə Moskvadan
Bakıya gələrək kitabın yüksək səviyyədə çap olunması işinə nəzarət etmişdi. Bu barədə
söz düşəndə Əkbər Babayev belə dedi: “Cildlər yüksək səviyyədə çap olunub. Amma
sonra nəşriyyatın yadına düşüb ki, axı kitabın tərtibçisi və redaktoru var. Mən də, bütün
korrekturanı başdan ayağa çox diqqətlə oxusam da, son səhifəyə əhəmiyyət də
verməmişəm, yəni mənə göstərməmişlər də heç. Nazim Hikmət siqnal nüsxələrini
görəndə mənim adımı axtardı. Adım yazılmamışdı. Nazim buna çox əsəbiləşdi. Mən də
Bakıya zəng vurdum. Bir gün nəşriyyatdan evə mənə telefon açıb dedilər ki, biz bütün
nüsxələrə kiçik bir kağızda çap etdirib yapışdırmışıq ki, kitabın tərtibatçısı və redaktoru
Əkbər Babayevdir. Lakin mən buna heç bir əhəmiyyət vermədim. Çünki əsas o idi ki,
Azərbaycanda Nazimin ikicildliyi çıxıb.” (Əkbər Babayevlə şəxsi söhbətdən. Moskva,
1963.)
Nazim Hikmətin Azərbaycanda tamaşaya qoyulmuş əsərləri uğurlu olmuşdur.
A.İsgəndərov, T.Kazımov, M.Haşımov, M.Bursəliyev kimi rejissorlarımızın əməyi
sayəsində bu əsərlər geniş tamaşaçı kütləsinin hüsn- rəğbətini qazanmışdı. “Kəllə”
pyesi Gəncədə, “Bayramın ilk günü”, «Bir aşk masalı» pyesləri Azərbaycan Teatr
199
İnstitutu (Dövlət Mədəniyyət və İncəsənət Universiteti) tələbələrinin diplom tamaşası
kimi, “Unudulan adam”, “Qəribə adam”, “Türkiyədə” Azərbaycan Dövlət Akademik
Dram Teatrında , “Damokl qılıncı” isə Rus Dram Teatrında uğurla göstərilmişdi.
Bir cəhəti qeyd etmək istəyirəm ki, Nazim Hikmət pyeslərinin səhnə təcəssümü o
qədər də asan başa gəlmirdi. İlk baxışdan adama elə gəlirdi ki, Nazim Hikmət bu
pyesləri səhnə imkanlarını nəzərə almadan yazıb. Amma əslində belə deyildi.
Dramaturq rejissoru məcbur edirdi ki, o, Nazimin səhnə imkanlarına sığmayan , zaman-
məkan prinsiplərini qırıb dağıdan dram əsərlərini köhnə üslubda deyil, novatorcasına
tamaşaçılara çatdırsın.
Rus teatrşünaslarından Zoya Vladimirova Nazim Hikmət pyeslərinin səhnə
taleyindən söz açarkən yazırdı ki, nə vaxt Nazim Hikmətə deyirsən axı belə olmaz,
sənin əsərin bütün səhnə imkanlarının əleyhinədir. Bu sözlərin qarşısında o, mavi
gözlərini sənə dikib sadəlövhcəsinə soruşurdu: “Axı niyə olmaz?” İstər- istəməz
düşünürsən ki, doğrudan da Nazim Hikmətin pyesləri bədii cəhətdən tamaşaçını
inandırırsa, niyə də Nazimin dediyi kimi olmasın.
Açığını deyim ki, mən bizim Azərbaycan rejissorlarının Nazim Hikmət pyesləri
üzərində çəkdikləri zəhməti və onun parlaq nəticəsini heç də rus rejissorlarından,
onların əməyindən və bu əməyin bəhrəsindən aşağı hesab etmirəm. Moskvada Nazim
Hikmətin “Qəribə adam” pyesini Komissarjevski tamaşaya qoymuşdu, Bakıda Tofiq
Kazımov. Tofiq Kazımovun tamaşası Komissarjevski sənətindən heç də geri qalmırdı.
Eyni sözləri Adil İsgəndərovun “Türkiyədə” və Məhərrəm Haşımovun “Damokl
qılıncı” pyeslərinin rejissorluğu haqqında da demək olar.
Nazim Hikmət dramaturgiyasında nəzəri cəlb edən xüsusiyyətlərdən biri də
yuxarıda bildirdiyim kimi, onun pyeslərinin bəşəriliyidir. “Damokl qılıncı”nda surətlər
ona görə A.B, Arxitektor, Komissar və sair adlandırılmışdır ki, bu pyeslərdə cərəyan
edən hadisələrin mövzu dairəsi bəşəri səciyyəyə malikdir. Zəka sahibinin ehtiyac içində
yaşaması, pul, var-dövlət üstündə gedən ölüm-dirim mübarizəsi, bugün məşhurlaşan,
sabah unudulan insanların acı taleyi, düz adamların çəkdiyi müsibət, insanların başı
üzərindən Damokl qılıncı kimi asılmış müharibə təhlükəsi, - bütün bunlar mövzu
baxımından Nazim Hikmət pyeslərinin canı, cövhəridir.
Dostları ilə paylaş: |