Müntəxəbat
АгэгЬсусапш qədim tarixinə d a ir yazılı m ən bəh r
tayfalann (m adahların və parslarm) axını və tədricən siyasi
hakim iyyəti э1э alm alan M ada dövlətinin yaranm ası ilə nəticələ-
nir.
Е .Э .
I m inilliyin ortalarında yaranan Əhəməni dövləti mada-
hlarm im periyasım devirərək, Urmiyaətrafı 1офая1ап inzibati-
ərazi vahidləri arasm da bölüşdürür. Е.э. VI əsrdən etibarən
A zərbaycam n sosial-siyasi tarixi i b bağlı m əlum atlar artıq yeni
m ətnlərdə və xüsusən də bu yerlər üçün əvvəllər səciyyəvi olma-
yan d ilb rd ə yazıhr. B unlara Əhəməni hökm darlarınm (əsasən I
D ara və K serksm ) qədim fars dilində tərtib olunm uş mixi ki-
tabələri və antik (Y unan-R om a) m üəlliflərin (Herodot, Ktesi,
Plini, Strabon, Feofan və başqalan) qədim yunan və latm dillə-
rindəki əsərləri daxildir. Azərbaycanm A razdan şimaldakı tor-
p aq lan və onun sakinləri haqqında ilk m əlum atlar m ənbəbrdə,
əsasən, b u zaman əks olunm ağa başlayır. A ntik yazarların bəzən
gerçək form ada, bəzən də m ifoloji şəkildə tosvir etdikləri məlu-
m atlar A zərbaycan d ö v b tb rin d ə - cənubda Atropatenada, şi-
malda isə A lbaniyada baş verən sosial, siyasi, etnomədəni pro-
sesb ri iz b m əy ə im kan verir. A tropatena sakinbrinin dini dün-
yagörüşü və adət-ənənəb ri haqqında birinci dərəcoli т э п Ь э zər-
d ü ştibrin müqəddəs kitabı “A vesta” hesab olunur. Kitab təkcə
Zərdüştün dini ehkam və təlim brinin toplusu deyil; burada, cyni
zamanda, a y in b r və ib a d ə tb r b bağlı mərasiınlərin kcçirilməsi
qaydaları göstərilir, otoraq əkinçi-m aldar həyat torzi vosf olunur
və təkallahlıq ideyasınm təbliği ilə insanlann mənən saflaşması
fıkri aşılanhr. O rta fars dilində tərtib olunm uş pəhlovi kitabəbri
S asan ib r dövründə (IIl-V II ə srb r) Azorbaycanın nəinki geosi-
yasi problem brinin, hətta etnomədoni dəyərlərinin öyrənilmə-
sində əvəzsiz mənbə sayılır.
B ir neçə dəfə dilimizə b rcü m ə olunduğıından bu тэп Ь э-
b rin bir qisminin m əzm unu i b geniş oxucu kü tb si əv vəlb r də
tanış idi. M ərhum tarixçim iz Solm az Qaşqayın 2006-cı ildə nəşr
olunan “Qədim Azərbaycan tarixi mixiyazılı m ənbələrdə” adlı
əsəri bu sahədə эп m üvəffəqiyyətli nümunədir. Əsərdə, əsasən,
akkad və urartu d ilb rin d ə tərtib olunmuş kitabəbrdən seçmə
n ü m u n ə b r toplanmışdır. Lakin kitabda digər mixiyazılı d ilb r-
dən (elam, qədim fars) nüm unəbr verilm ədiyindən qədim tari-
x im iz b baglı m ənbəbrin rəngarəngliyini əks etdirə b ib cək daha
ətraflı bir əsərə ehtiyac duyulurdu.
Ötən m üddət ərzində qaynaqlara artan tədqiqatçı və oxucu
m arağı Respublikamızda qədim d ilb r üzrə ixtisaslaşmış mütə-
x əssisb ri bir araya g əb rək , digər d ilb rd ə də yazılmış m ətn b ri
nəzərə almaqla daha dolğun əsər üzərində çalışm ağa sövq etdi.
2007-ci ildə A M EA-nm A.A.Bakıxanov adma Tarix İnstitutu-
nun Elm i Şurası “Azərbaycanm qədim tarixi” şöbəsinin əmək-
daşlan n a müvafıq tapşınğın icrasını h ə v a b etdi. Bu işə məsul
şə x sb rin - akkad dilinin gözəl bilicibri M irheydər M irzəyevin
və Solm az Qaşqayın vaxtsız vəfatı tə rc ü m ə b rb bağlı çalışm alan
xeyli b n g itsə də, onlann tövsiyyəbri nəzərə almmış və layi-
hənin başa çatdınlm ası daim gündəmdə saxlanm ışdır.
Oxucuların m üzakirəsinə v erib n bu m üntəxəbatda tərcü-
mə olunan m ənbəbrdən n ü m u n əb r xronoloji ardıcıllıqla və
yazıldığı d ilb rə m üvafıq yerbşdirilm işdir. Bu m ə tn b rin əksəriy-
yəti onlan tərcümə edən tədqiqatçılanm ızm əvvəlki araşdırma-
lannda da yer alıb; redaktə zamam yalnız lazımi hallarda düzə-
liş b r edilmişdir.
Qədim d ilb rd ə yazılmış m ətn b rin b rcü m əsi ağır zəhm ət
tə b b edir. Əsas çətinlik ondadır ki, şum er və elam kimi bəzi dil
b r hələ miladdan xeyli əvvəl ünsiyyət vasitəsi funksiyasını
itirdiyindən ölü d ilb rə çevrilm işbr. M üasir d illə rb genctik bağ-
hlığı təyin edilmədiyindən, bu d ilb rin leksik fondu, morfoloji
strukturu və digər qram m atik xüsusiyyətbri tam bərpa olunma-
yıb. Bu baxımdan şum er və elam d ilb rin d ə yazılan m ətnbrin
b rcüm əsi bəzi hallarda şərtidir.
Bütün hallarda tərcüm ə zamanı qədim m ə tn b rin dil və
üslub xüsusiyyətbrinin maksimal dərəcədə gözbnilm əsinə diq-
qət yetirilmişdir. M üasir oxucu üçün пэ qədər çətin olsa b e b ,
yer və şəxs adlanm n orijinalda olduğu kimi səsbnm əsinə xüsusi
fıkir verilmişdir. B e b yanaşm a əhalinin dil mənsubiyyətini təyin