M üntəxəbat
Azərbaycanın qədiın tarixinə dair ya zıb mənbələr
Ə gər Şikşabbim qüw ətləndirilsə istəməzdim ki, bu sənin
üçün pis хэЪэг olsun (?). Şikşabbiradən savayı sənin düşmənin
yoxdur? < ...>
Şərhlər
1.
Əslində bu ismin yazıdığı mixi işarələr qrupu Ku-
wa-tal form asında oxunmahdır. Burada -tal sonluğu
hurri dilində “böyük” anlammda işlənib. “Kuvatal”
ismi hurrimənşəli M uvatallu (hett hökmdarı) ismi ilə
müqayisə oluna bilər. Elmi ədəbiyyatda yarım əsrdir
ki, vətəndaşlıq hüququ qazandıgından bu nəşrdə
“Kuvari” oxunuşu saxlanmışdır.
2.
Arrahum III Ur dövrünün (е.э. XXI əsr) şumer
mətnlərində A rahir formasmda qeydə alımb [bax;
Potts D.T. The Archaeology o f Elam. Formation and
Transformation
o f
an
ancient
Iranian
state.
Cambridge, 1999, p. 136].
13. Şam şi-Adadın məktubu (ixtisarla)
M ətnin tərcüməsi aşağıdakı nəşrə əsasən verilir:
J.Lossoe. The Shemshara Tablets. A. Preliminary report.
Kobenhavn, 1959.
Т эгсй тэ və şə rh b r Allahverdi Əlimirzəycvindir.
K uvariyə söylə, bunu Şamşi-Adad
: Şübhəsiz ki,
Ahzaili Y aşub-Adadm düşmənçiliyini eşitmisən. Əvvəlcə o,
Şimurru ölkəsinin arxasm ca getdi. O, Şimurrudan turukkularm
hökm dannm arxasmca getdi. O, turukkularm hökmdarmdan ay-
rılıb Yaylanum a, mənim yanum a gəldi. O, məndən ayn-
lıb və indi Kakmum ölkəsinin hökmdarmm yanma gedib < ...>
ə d a lə tb üç il ərzində o, hökm darlarla ittifaq yaratdı və
onlarla razılaşdı. O, mənimlə ittifaq yaradanda Arrapha şəhə-
rindəki tanrı Teşubun m əbədində mənimlə müqaviiə bağladı.
< ...> Bağlanan m üqavilənin əksinə Zab çaymm sahilindəki Ain-
num şəhərində m ənim lə m ü q av ib bağladı < ...> . Mən heç vaxt
ölkəmdə gümüş, öküz və ya taxıl yığmamışam, < ...> . Sonra o,
hökm darla ittifaq yaratdı və onunla müqavilə bağla-
dı, < ...> onun ittifaqı və pis münasibəti ikinci aydan raq dəyişdi>. < ...> Lakin tezliklə hava mülayimləşəndə sən öl-
kənin bütün sakinlərini dinlə < ...> . Zaslumdan Şegibbuya qə-
dər, Şegibbudan Zikum a qədər, Zikumdan Urauya qədər, Urau-
dan Lutpişə qədər, Lutpişdən H aburatum ' ölkəsinə qədər. < ...>
Şərhlər
1. Haburatum şəhəri Fəratın qolu Habur çaymm yuxarı
axannda yerləşirdi.
14. Şam aş-nasirin məktubu
Mətnin tərcüməsi aşağıdakı nəşrə əsasən verilir:
J.Lossoe. The Shem shara Tablets. A. Preliminary report.
Kobenhavn, 1959.
Т эгсйтэ VƏ şərhlər Allahverdi Əlimirzəyevindir.
Kuvariyə söylə, bunu sənin ağan ; Bu Şamaş-Na-
sirdir. ':M ən> sənin Nurruqum* əyaiəti haqqmdakı qərarmı hör-
m ə tb . Sonra,, bunu son göstərişim kimi verirəm
(?). Ödəniş tamamlanıb, о sənin qarşmda qərara diqqət yetirmə-
уз çalışır (?). Sənə yazdığım xəbərbri öyrən (?). Sən no üçün öz
ölkonin vətəndaşlarmı həbsə aldm. Bu Hazip-Teşub^ səndo mə-
ПЭ qarşı b e b şəxsi fıkir yaratdı. О adamı azad et. Sonra Varad-
Şarrum^ İnduşşenin'* mənim yanıma gəldi və mənə
xəb ərb r gətirdi. Bu İnduşşe < ...> о deyil < ...> Ola
bilsin o, sənin üstünə getmək istəyir. Sən qərarmı qəbul edə bi-
b rsən və öz qalalanm dağılmaqdan sən>. Ə gər qalalannı qoruj'a bilməsən < ...> və Aluvamadu
< ...> onlar düşmən эНпэ təslim olmaq istəm irbr. Heç kim 34
35