Məhəbbət Mirzəliyeva, Kamilə Vəliyeva
114
written not
written
written written not
written
written have
written
have
not
written
have
written
would
have
written
would
have
not
written
written
We
have
written
We
have
not
written
Have
we
written
We
had
written
We
had
not
written
Had
we
written
We
shall
have
written
We
shall
have
not
written
Shall
we
have
written
We
should
have
written
We
should
have
not
written
Should
we
have
written
You
have
written
You
have
not
written
Have
you
written
You
had
written
You
had
not
written
Had
you
written
You
will
have
written
You
will
have
not
written
Will
you
have
written
You
would
have
written
You
would
have
not
written
Would
you
have
written
They
have
written
They
have
not
written
Have
they
written
They
had
written
They
had
not
written
Had
they
written
They
will
have
written
They
will
have
not
written
Will
they
have
written
They
would
have
written
They
would
have
not
written
Would
they
have
written
P
er
fe
ct
C
on
ti
n
u
ou
s
I have
been
writing
I have
not
been
writing
Have I
been
writing
I had
been
writing
I had
not
been
writing
Had I
been
writing
I shall
have
been
writing
I shall
not
have
been
writing
Shall I
have
been
writing
I should
have
been
writing
I
should
not
have
been
writing
Should
I have
been
writing
He has
been
writing
He has
not
been
writing
Has he
been
writing
He had
been
writing
He
had
not
been
writing
Had he
been
writing
He will
have
been
writing
He will
not
have
been
writing
Will
he
have
been
writing
He
would
have
been
writing
He
would
not
have
been
writing
Would
he
have
been
writing
She
has
been
writing
She
has not
been
writing
Has
she
been
writing
She
had
been
writing
She had
not
been
writing
Had
she
been
writing
She
will
have
been
writing
She
will not
have
been
writing
Will
she
have
been
writing
She
would
have
been
writing
She
would
not
have
been
writing
Would
she
have
been
writing
It has
been
writing
It has
not
been
writing
Has it
been
writing
It had
been
writing
It had
not
been
writing
Had it
been
writing
It will
have
been
writing
It will
not
have
been
writing
Will it
have
been
writing
It
would
have
been
writing
It
would
not
have
been
writing
Would
it have
been
writing
We
have
been
writing
We
have
not
been
writing
Have
we
been
writing
We
had
been
writing
We
had
not
been
writing
Had
we
been
writing
We
shall
have
been
writing
We
will
not
have
been
writing
Shall
we
have
been
writing
We
should
have
been
writing
We
should
not
have
been
writing
Should
we
have
been
writing
You
have
been
You
have
not
Have
you
been
You
had
been
You
had not
been
Had
you
been
writing
You
will
have
You
will not
have
Will
you
have
You
would
have
You
would
not
Would
you
have
Maşın tərcüməsinin nəzəri problemləri
115
writing been
writing
writing writing
writing
been
writing
been
writing
been
writing
been
writing
have
been
writing
been
writing
They
have
been
writing
They
have
not
been
writing
Have
they
been
writing
They
had
been
writing
They
had not
been
writing
Had
they
been
writing
They
will
have
been
writing
They
will not
have
been
writing
Will
they
have
been
writing
They
would
have
been
writing
They
would
not
have
been
writing
Would
they
have
been
writing
Cədvələ nəzər salsaq, şəkilçi ilə düzələn zamanların sa-
yının çox az miqdarda olduğu müşahidə edilir. Bunları nəzərə
alaraq, feillərinin şəkilçilərinin paradiqması aşağıdakı cədvəldə
göstərilir.
№
W
LZ
Əsas
forma
Affirmative
Form MF
İndefinite
III ş.tək 3
–P, PRS,
GG
Past İndef.
PST
The
participle
I
IPP
The
Participle
II feilində
I
ING
Misallar
1.
#
s
ed
ed
ing
contest
2.
e
es
ed
ed
ing
complete
“əlavə
etmək”
3.
#
s
#
ed
ing
broadcast
4.
y
ies
ied
ied
ing
try “səy
göstərmək”
Burada
NİZ standart formanın sıra nömrəsi
3-P – III şəxs tək
PRS – indiki
PST – keçmiş
ING – feili sifət I
PP – feili sifət II
İsimlərdə şəkilçilərin paradiqmi (yiyəlik halında olmayanlar)
Sıra
üzrə
Sing (tək)
PL (cəm)
Misallar
5.
#
s
Point “nöqtə”
6.
#
es
Brush “şotka”
Məhəbbət Mirzəliyeva, Kamilə Vəliyeva
116
7.
e
es
Combin(e) “kombayn”
8.
y
ies
Cr(y) “qışqırıq”
9.
um
a
Dat(um) “verilənlər”
10.
on
a
Phenomen(on)
“fenomen”
İsimlərdə şəkilçilərin paradiqmi (yiyəlik halda
olmayanlar)
NL
Sing (tək)
PL (cüt)
Tək, yiyəlik
SG, POSS
Cəm, yiyəlik
PL.POSS
Misallar
11.
#
s
‘s
s`
author
“müəllif”,
12.
#
s
‘s
s`
boy “oğlan”
İsimlərdə şəkilçilərin paradiqmi (yiyəlik halda işlənənlər)
NLZ
Sing
PL (cəm)
Sing, Poss.
(tək, yiyəlik)
Pl, Poss (cəm,
yiyəlik)
Misallar
13.
#
#
`S
`S
“men” kişilər
Sifət və zərfin şəkilçilərinin paradiqmi
NLZ
Adi dərəcə
Müqayisə d.
Üstünlük d.
Misallar
14.
#
er
the est
cheep “ucuz”
15.
e
er
the est
fin(e) “nazik”
16.
y
ıer
the iest
earl(y) “erkən”
Qeyd: Yuxarıda verilən nümunənin əsas məqsədi əcnəbi-
lərə Azərbaycan dilinin rahat mənimsənilməsində ən əlverişli
üsul sayılan müqayisəli üsulun köməyindən istifadə etməkdir.
Doğrudan da təlim prosesində dili öyrənən şəxs onu doğma ana
dili ilə müqayisə edərsə, daha asan qavraya bilər. Bunun üçün
dilin kompüter vasitəsilə təlimində intellektual sual-cavab sis-
temlərini yaratmaq ən vacib məsələlərdən biri kimi qarşıda du-
rur. Bu səbəbdən ilk növbədə dialoq (ünsiyyət) bazası və mətn-
lərin emalı sistemləri yaradılmalıdır. Bundan əlavə, linqvistik
prosessor hazırlanmalıdır. Xatırlatmalıyıq ki, linqvistik proses-
sorlar üç növdədir: Linqvistik təminat (buraya təbii dillərin
Cədvəllər “Лингвистические обеспечение системы.” «ЭТАП-2» М., 1989, с.47-
49-dan götürülmüşdür
Maşın tərcüməsinin nəzəri problemləri
117
formal modellərinin qurulması, lüğətlər, qrammatika, linqvistik
cədvəllər və qaydalar daxildir), riyazi-alqoritmik təminat (bu-
raya formal dillərin translyatoru, mətnlərin emalı alqoritmləri
aiddir) və Proqram təminatı.
*
Ümidvarıq ki, yaxın gələcəkdə Azərbaycan dilinin kompü-
ter vasitəsilə öyrənilməsində yuxarıda adını çəkdiyimiz təminat-
lar hazırlanacaqdır.
*
Computational Ling. Волкова И.А. Введение в компьютерную лингвистику.
Практические аспекты создания лингвистических процессоров. М., 2001, стр.1
Məhəbbət Mirzəliyeva, Kamilə Vəliyeva
118
ƏDƏBİYYAT
1.
Vəliyeva K.A. Mətnin avtomatik sintaktik təhlili və
sintezi. B., 1956
2.
Мельников Г.П. Математичкские формулы и блок-
схемы электронных автоматов для описания и моделирования
взаимодействия дифференциальных признаков фонем при син-
гармонизме (огласовка тюркских аффиксов). М., 1961
3.
Vəliyeva K.A., Məmmədova M.H. Mətnlərin avtoma-
tik redaktəsi. B., 2003
4.
Махмудов М.А. Система автоматической обработ-
ки Азербайджанских текстов. АДД, Б., 1954
5.
Cahangirov F.F. İngilis və Azərbaycan dillərində mo-
dallığın struktur-semantik tədqiqi. B., 2005
6.
Əsgərov M.B. Zaman formaları, adverbial feil forma-
ları və onlar arasında funksional semantik əlaqələr. B., 2007
7.
İngilis və Azərbaycan dillərində feili tərkiblər. B., 2005
8.
Cəfərova B.C. İngilis və Azərbaycan dillərində feilin
zamanlar sistemi (müqayisəli-tipoloji tədqiqat). ADD, B., 2006
9.
Лингвистическое обеспечение системы ЭТАП-2.
М., 1989
10.
Беляева М. А. Грамматика английского языка. М.,
1984
11.
Арнольд И.В. Лексикология современного англий-
ского языка. М., 1959
12.
Смирницкий А.И. Лексикология английского
языка. М., 1956
13.
Axundov A. Feilin zamanları. ADU, B., 1961
14.
Cahangirov F.F. İngilis dilində perfekt zamanlar siste-
mi və onun Azərbaycan dilində ifadəsi. B., 2000
15.
Cəfərova B. İngilis dilində feilin zamanlar sistemi. В.,
2004
Maşın tərcüməsinin nəzəri problemləri
119
16.
Слюсарова Н.А. Проблема функциональной мор-
фологии современного английского языка. М., 1986
17.
Musayev O. İngilis dilinin qrammatikası. B., 1979
18.
Барабаш Т.А. Грамматика английского языка. М.,
1983
19.
Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика англий-
ского языка. М., 1973
20.
Берман И.М., Ковбасюк Т.М. Грамматика англий-
ского языка. Киев, 1983
21.
Винокурова Л.П. Грамматика английского языка.
Л., 1954
22.
Вопросы грамматики английского языка. М., 1969
23.
Ганшина М.А. Практическая грамматика англий-
ского языка. М., 1964
24.
Глюксе Е.А. Краткий курс грамматики английско-
го языка. М., 1963
25.
Гордон Е.М., Крылова И.П. Грамматика современ-
ного английского языка. М., 1986
26.
Грамматика английского языка. Морфология. М.,
1985
27.
Грамматика английского языка. Л., 1973
28.
Каушанская В.Л., Ковнер Р.Л. и др. Грамматика
английского языка. Л., 1973
29.
Качалова К.Н. Грамматика английского языка. М.,
1969
30.
Новицкая Т.М., Кучмaн Н.Д. Практическая грам-
матика английского языка. М., 1983
31.
Смирницкий А.И. Морфология английского языка.
М., 1959
32.
Теоретическая грамматика английского языка. Л., 1983
33.
Ярцева В.Н. Историческая морфология английско-
го языка. М-Л., 1960
34.
Мамедова М.Г, Мамедова З.Ю. Машинный пере-
вод эволюция и основные аспекты моделирования. В., 2006
Məhəbbət Mirzəliyeva, Kamilə Vəliyeva
120
MÜNDƏRİCAT
ÖN SÖZ ................................................................................................ 3
I FƏSİL ................................................................................................. 4
KOMPÜTER DİLÇİLİYİNİN MÜASİR İSTİQAMƏTLƏRİ ............. 4
§1. Korpus dilçiliyi ........................................................................... 6
§2. Elektron lüğətlərin hazırlanması ............................................... 10
II FƏSİL ............................................................................................. 19
MAŞIN TƏRCÜMƏSİ PROBLEMLƏRİ .......................................... 19
§1. Maşın tərcüməsi və onun inkişaf tarixinə qısa nəzər ................ 19
§2. Statistik maşın tərcüməsi .......................................................... 33
§3. Frazeoloji semantika və maşın tərcüməsi sistemində frazeoloji
lüğətlərin tərtib prinsipləri .............................................................. 37
§4. Mətnlərin avtomatik tərcüməsi ................................................. 43
III FƏSİL ............................................................................................ 48
TƏBİİ DİLLƏRİN KOMPÜTERDƏ TANINMASI.......................... 48
IV FƏSİL ............................................................................................ 57
DİLLƏRİN KOMPÜTER VASİTƏSİLƏ ÖYRƏDİLMƏSİ ............. 57
I BÖLMƏ ........................................................................................... 60
MORFOLOJİ SİNTEZ MƏSƏLƏLƏRİ. İNGİLİS VƏ
AZƏRBAYCAN DİLLƏRİNDƏ MORFOLOJİ SİNTEZ ................. 60
§1. Azərbaycan dilində sözün sintezi ............................................. 65
1.1. Şəkilçilərin söz formaları ilə ahəngə uyuşması ................... 66
1.2. Kök ilə şəkilçilərin qarşılıqlı münasibəti ............................. 69
1.3. Şəkilçilərin kökə nəzərən tutduqları mövqe ........................ 73
II BÖLMƏ .......................................................................................... 87
İNGİLİS DİLİNDƏ MORFOLOJİ SİNTEZ ...................................... 87
2.1. İsim (Noun) ......................................................................... 88
2.2. Sifət (Adjective) .................................................................. 96
2.3. Saylar (Numerals) ................................................................ 96
2.4. Əvəzlik (Pronoun) ............................................................... 97
2.5. Feil (Verb) ........................................................................... 98
İngilis dilində təsirli və təsirsiz feillər ...................................... 100
ƏDƏBİYYAT .................................................................................. 118
Dostları ilə paylaş: |