Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu



Yüklə 1,69 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə40/40
tarix19.07.2018
ölçüsü1,69 Mb.
#57268
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   40

Məhəbbət Mirzəliyeva, Kamilə Vəliyeva 
 
114 
written  not 
written 
written  written  not 
written 
written  have 
written 
have 
not 
written 
have 
written
 
would 
have 
written 
would 
have 
not 
written 
written
 
We 
have 
written 
We 
have 
not 
written 
Have 
we 
written 
We 
had 
written 
We 
had 
not 
written 
Had 
we 
written
 
We 
shall 
have 
written 
We 
shall 
have 
not 
written 
Shall 
we 
have 
written
 
We 
should 
have 
written 
We 
should 
have 
not 
written 
Should
 
we 
have 
written 
You 
have 
written 
You 
have 
not 
written 
Have 
you 
written 
You 
had 
written 
You 
had 
not 
written 
Had 
you 
written
 
You 
will 
have 
written 
You 
will 
have 
not 
written 
Will 
you 
have 
written
 
You 
would 
have 
written 
You 
would 
have 
not 
written 
Would 
you 
have 
written 
They 
have 
written
 
They 
have 
not 
written 
Have 
they 
written
 
They 
had 
written 
They 
had 
not 
written 
Had 
they 
written 
They 
will 
have 
written
 
They 
will 
have 
not 
written 
Will 
they 
have 
written
 
They 
would 
have 
written 
They 
would 
have 
not 
written 
Would
 
they 
have 
written
 
P
er
fe
ct
  C
on
ti
n
u
ou

I have 
been 
writing 
I have 
not 
been 
writing 
Have I 
been 
writing 
I had 
been 
writing 
I had 
not 
been 
writing 
Had I 
been 
writing 
I shall 
have 
been 
writing 
I shall 
not 
have 
been 
writing 
Shall I 
have 
been 
writing
 
I should 
have 
been 
writing 

should 
not 
have 
been 
writing
 
Should
 
I have 
been 
writing
 
He has 
been 
writing 
He has 
not 
been 
writing 
Has he 
been 
writing 
He had 
been 
writing 
He 
had 
not 
been 
writing 
Had he 
been 
writing 
He will 
have 
been 
writing 
He will 
not 
have 
been 
writing 
Will 
he 
have 
been 
writing
 
He 
would 
have 
been 
writing 
He 
would 
not 
have 
been 
writing
 
Would
 
he 
have 
been 
writing
 
She 
has 
been 
writing 
She 
has not 
been 
writing 
Has 
she 
been 
writing 
She 
had 
been 
writing 
She had 
not 
been 
writing 
Had 
she 
been 
writing
 
She 
will 
have 
been 
writing 
She 
will not 
have 
been 
writing 
Will 
she 
have 
been 
writing
 
She 
would 
have 
been 
writing 
She 
would 
not 
have 
been 
writing 
Would
 
she 
have 
been 
writing
 
It has 
been 
writing 
It has 
not 
been 
writing 
Has it 
been 
writing
 
It had 
been 
writing 
It had 
not 
been 
writing 
Had it 
been 
writing
 
It will 
have 
been 
writing 
It will 
not 
have 
been 
writing 
Will it 
have 
been 
writing
 
It 
would 
have 
been 
writing 
It 
would 
not 
have 
been 
writing
 
Would
 
it have 
been 
writing
 
We 
have 
been 
writing 
We 
have 
not 
been 
writing 
Have 
we 
been 
writing 
We 
had 
been 
writing 
We 
had 
not 
been 
writing 
Had 
we 
been 
writing
 
We 
shall 
have 
been 
writing 
We 
will 
not 
have 
been 
writing 
Shall 
we 
have 
been 
writing
 
We 
should 
have 
been 
writing
 
We 
should 
not 
have 
been 
writing
 
Should
 
we 
have 
been 
writing
 
You 
have 
been 
You 
have 
not 
Have 
you 
been 
You 
had 
been 
You 
had not 
been 
Had 
you 
been 
writing
 
You 
will 
have 
You 
will not 
have 
Will 
you 
have 
You 
would 
have 
You 
would 
not 
Would 
you 
have 


Maşın tərcüməsinin nəzəri problemləri 
 
115 
writing  been 
writing 
writing  writing 
writing 
been 
writing
 
been 
writing 
been 
writing
 
been 
writing
 
have 
been 
writing 
been 
writing
 
They 
have 
been 
writing
 
They 
have 
not 
been 
writing 
Have 
they 
been 
writing
 
They 
had 
been 
writing
 
They 
had not 
been 
writing 
Had 
they 
been 
writing
 
They 
will 
have 
been 
writing 
They 
will not 
have 
been 
writing 
Will 
they 
have 
been 
writing
 
They 
would 
have 
been 
writing
 
They 
would 
not 
have 
been 
writing 
Would
 
they 
have 
been 
writing
 
 
Cədvələ  nəzər  salsaq,  şəkilçi  ilə  düzələn  zamanların  sa-
yının  çox  az  miqdarda  olduğu  müşahidə  edilir.  Bunları  nəzərə 
alaraq,  feillərinin  şəkilçilərinin  paradiqması  aşağıdakı  cədvəldə 
göstərilir.  
 
№ 
W
LZ 
Əsas 
forma 
Affirmative 
Form MF 
İndefinite 
III ş.tək 3 
–P, PRS, 
GG 
Past İndef. 
PST 
The 
participle 

IPP 
The 
Participle 
II feilində 

ING 
Misallar  
1. 


ed 
ed 
ing 
contest 
2. 

es 
ed 
ed 
 
ing 
complete 
“əlavə 
etmək” 
3. 



ed 
ing 
broadcast 
4. 

ies 
ied 
ied 
ing 
try “səy 
göstərmək”
 
 
Burada  
NİZ standart formanın sıra nömrəsi 
3-P – III şəxs tək  
PRS – indiki  
PST – keçmiş  
ING – feili sifət I  
PP – feili sifət II 
 
İsimlərdə şəkilçilərin paradiqmi (yiyəlik halında olmayanlar) 
Sıra 
üzrə 
Sing (tək) 
PL (cəm) 
Misallar 
5. 


Point “nöqtə” 
6. 

es 
Brush “şotka” 


Məhəbbət Mirzəliyeva, Kamilə Vəliyeva 
 
116 
7. 

es 
Combin(e) “kombayn” 
8. 

ies 
Cr(y) “qışqırıq” 
9. 
um 

Dat(um) “verilənlər” 
10. 
on 

Phenomen(on) 
“fenomen” 
 
İsimlərdə şəkilçilərin paradiqmi (yiyəlik halda 
olmayanlar)  
NL  
Sing (tək) 
PL (cüt) 
Tək, yiyəlik 
SG, POSS 
Cəm, yiyəlik 
PL.POSS 
Misallar 
11. 


‘s 
s` 
author 
“müəllif”,  
12. 


‘s 
s` 
boy “oğlan” 
 
İsimlərdə şəkilçilərin paradiqmi (yiyəlik halda işlənənlər) 
NLZ 
Sing 
PL (cəm) 
Sing, Poss. 
(tək, yiyəlik) 
Pl, Poss (cəm, 
yiyəlik) 
Misallar  
13. 


`S 
`S 
 “men” kişilər 
 
Sifət və zərfin şəkilçilərinin paradiqmi

 
NLZ 
Adi dərəcə 
Müqayisə d. 
Üstünlük d. 
Misallar 
14. 
# 
er 
the est 
cheep “ucuz” 
15. 

er 
the est 
fin(e) “nazik” 
16. 

ıer 
the iest 
earl(y) “erkən” 
 
Qeyd:  Yuxarıda  verilən  nümunənin  əsas  məqsədi  əcnəbi-
lərə  Azərbaycan  dilinin  rahat  mənimsənilməsində  ən  əlverişli 
üsul  sayılan  müqayisəli  üsulun  köməyindən  istifadə  etməkdir. 
Doğrudan da təlim prosesində dili öyrənən şəxs onu doğma ana 
dili  ilə  müqayisə  edərsə,  daha  asan  qavraya  bilər.  Bunun  üçün 
dilin  kompüter  vasitəsilə  təlimində  intellektual  sual-cavab  sis-
temlərini  yaratmaq  ən  vacib  məsələlərdən  biri  kimi  qarşıda  du-
rur. Bu səbəbdən ilk növbədə dialoq (ünsiyyət) bazası və mətn-
lərin  emalı  sistemləri  yaradılmalıdır.  Bundan  əlavə,  linqvistik 
prosessor  hazırlanmalıdır.  Xatırlatmalıyıq  ki,  linqvistik  proses-
sorlar  üç  növdədir:  Linqvistik  təminat  (buraya  təbii  dillərin 
                                                           

 Cədvəllər “Лингвистические обеспечение системы.” «ЭТАП-2» М., 1989, с.47-
49-dan götürülmüşdür 


Maşın tərcüməsinin nəzəri problemləri 
 
117 
formal  modellərinin  qurulması,  lüğətlər,  qrammatika,  linqvistik 
cədvəllər  və  qaydalar  daxildir),  riyazi-alqoritmik  təminat  (bu-
raya  formal  dillərin  translyatoru,  mətnlərin  emalı  alqoritmləri 
aiddir) və Proqram təminatı. 
*
 
Ümidvarıq ki, yaxın gələcəkdə Azərbaycan dilinin kompü-
ter vasitəsilə öyrənilməsində yuxarıda adını çəkdiyimiz təminat-
lar hazırlanacaqdır. 
 
                                                           
*
  Computational  Ling.  Волкова  И.А.  Введение  в  компьютерную  лингвистику. 
Практические аспекты создания лингвистических процессоров. М., 2001, стр.1 


Məhəbbət Mirzəliyeva, Kamilə Vəliyeva 
 
118 
ƏDƏBİYYAT 
1.
 
Vəliyeva  K.A.  Mətnin  avtomatik  sintaktik  təhlili  və 
sintezi. B., 1956 
2.
 
Мельников  Г.П.  Математичкские  формулы  и  блок-
схемы электронных автоматов для описания и моделирования 
взаимодействия дифференциальных признаков фонем при син-
гармонизме (огласовка тюркских аффиксов). М., 1961 
3.
 
Vəliyeva K.A., Məmmədova M.H. Mətnlərin avtoma-
tik redaktəsi. B., 2003 
4.
 
Махмудов М.А. Система автоматической обработ-
ки Азербайджанских текстов. АДД, Б., 1954 
5.
 
Cahangirov  F.F.  İngilis  və  Azərbaycan  dillərində  mo-
dallığın struktur-semantik tədqiqi. B., 2005 
6.
 
Əsgərov M.B. Zaman formaları, adverbial  feil forma-
ları və onlar arasında funksional semantik əlaqələr. B., 2007 
7.
 
İngilis və Azərbaycan dillərində feili tərkiblər. B., 2005 
8.
 
Cəfərova  B.C.  İngilis  və  Azərbaycan  dillərində  feilin 
zamanlar sistemi (müqayisəli-tipoloji tədqiqat). ADD, B., 2006 
9.
 
Лингвистическое  обеспечение  системы  ЭТАП-2. 
М., 1989 
10.
 
Беляева М. А. Грамматика английского языка. М., 
1984 
11.
 
Арнольд И.В. Лексикология современного англий-
ского языка. М., 1959 
12.
 
Смирницкий  А.И.  Лексикология  английского 
языка. М., 1956 
13.
 
Axundov A. Feilin zamanları. ADU, B., 1961 
14.
 
Cahangirov F.F. İngilis dilində perfekt zamanlar siste-
mi və onun Azərbaycan dilində ifadəsi. B., 2000 
15.
 
Cəfərova B. İngilis dilində feilin zamanlar sistemi. В., 
2004 


Maşın tərcüməsinin nəzəri problemləri 
 
119 
16.
 
Слюсарова  Н.А.  Проблема  функциональной  мор-
фологии современного английского языка. М., 1986 
17.
 
Musayev O. İngilis dilinin qrammatikası. B., 1979 
18.
 
Барабаш  Т.А.  Грамматика  английского  языка.  М., 
1983 
19.
 
Бархударов  Л.С.,  Штелинг  Д.А.  Грамматика  англий-
ского языка. М., 1973 
20.
 
Берман  И.М.,  Ковбасюк  Т.М.  Грамматика  англий-
ского языка. Киев, 1983 
21.
 
Винокурова  Л.П.  Грамматика  английского  языка. 
Л., 1954 
22.
 
Вопросы грамматики английского языка. М., 1969 
23.
 
Ганшина  М.А.  Практическая  грамматика  англий-
ского языка. М., 1964 
24.
 
Глюксе Е.А. Краткий курс грамматики английско-
го языка. М., 1963 
25.
 
Гордон Е.М., Крылова И.П. Грамматика современ-
ного английского языка. М., 1986 
26.
 
Грамматика  английского  языка.  Морфология.  М., 
1985 
27.
 
Грамматика английского языка. Л., 1973 
28.
 
Каушанская  В.Л.,  Ковнер  Р.Л.  и  др.  Грамматика 
английского языка. Л., 1973 
29.
 
Качалова К.Н. Грамматика английского языка. М., 
1969 
30.
 
Новицкая  Т.М.,  Кучмaн  Н.Д.  Практическая  грам-
матика английского языка. М., 1983 
31.
 
Смирницкий А.И. Морфология английского языка. 
М., 1959 
32.
 
Теоретическая грамматика английского языка. Л., 1983 
33.
 
Ярцева В.Н. Историческая морфология английско-
го языка. М-Л., 1960 
34.
 
Мамедова  М.Г,  Мамедова  З.Ю.  Машинный  пере-
вод эволюция и основные аспекты моделирования. В., 2006 


Məhəbbət Mirzəliyeva, Kamilə Vəliyeva 
 
120 
 
MÜNDƏRİCAT 
ÖN SÖZ ................................................................................................ 3 
I FƏSİL ................................................................................................. 4 
KOMPÜTER DİLÇİLİYİNİN MÜASİR İSTİQAMƏTLƏRİ ............. 4 
§1. Korpus dilçiliyi ........................................................................... 6 
§2. Elektron lüğətlərin hazırlanması ............................................... 10 
II FƏSİL ............................................................................................. 19 
MAŞIN TƏRCÜMƏSİ PROBLEMLƏRİ .......................................... 19 
§1. Maşın tərcüməsi və onun inkişaf tarixinə qısa nəzər ................ 19 
§2. Statistik maşın tərcüməsi .......................................................... 33 
§3. Frazeoloji semantika və maşın tərcüməsi sistemində frazeoloji 
lüğətlərin tərtib prinsipləri .............................................................. 37 
§4. Mətnlərin avtomatik tərcüməsi ................................................. 43 
III FƏSİL ............................................................................................ 48 
TƏBİİ DİLLƏRİN KOMPÜTERDƏ TANINMASI.......................... 48 
IV FƏSİL ............................................................................................ 57 
DİLLƏRİN KOMPÜTER VASİTƏSİLƏ ÖYRƏDİLMƏSİ ............. 57 
I BÖLMƏ ........................................................................................... 60 
MORFOLOJİ SİNTEZ MƏSƏLƏLƏRİ. İNGİLİS VƏ 
AZƏRBAYCAN DİLLƏRİNDƏ MORFOLOJİ SİNTEZ ................. 60 
§1. Azərbaycan dilində sözün sintezi ............................................. 65 
1.1. Şəkilçilərin söz formaları ilə ahəngə uyuşması ................... 66 
1.2. Kök ilə şəkilçilərin qarşılıqlı münasibəti ............................. 69 
1.3. Şəkilçilərin kökə nəzərən tutduqları mövqe ........................ 73 
II BÖLMƏ .......................................................................................... 87 
İNGİLİS DİLİNDƏ MORFOLOJİ SİNTEZ ...................................... 87 
2.1. İsim (Noun) ......................................................................... 88 
2.2. Sifət (Adjective) .................................................................. 96 
2.3. Saylar (Numerals) ................................................................ 96 
2.4. Əvəzlik (Pronoun) ............................................................... 97 
2.5. Feil (Verb) ........................................................................... 98 
İngilis dilində təsirli və təsirsiz feillər ...................................... 100 
ƏDƏBİYYAT .................................................................................. 118
 

Yüklə 1,69 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   40




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə