Azərbaycan Respublikası Mədəniyyət Nazirliyi



Yüklə 0,95 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə15/17
tarix28.06.2018
ölçüsü0,95 Mb.
#52213
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

 

                                                                                                                     



Mikayıl Mцşfiq-110

   

                                                                                                                   

 

  34 


 

 

Сочинения Микаила Мушфика 

 

104.

 

  Избранно.  Стихотворения  и  поэмы  / 

М.  Мушфи

Пер.  азерб.; 



предисл. Я. Смелякова. - Москва: Худож. Литература, 1973. - 318 с. 

 

105.

 

Библиотека  всемирной  литературы  /  редкол.  И.  В.  Абашидзе  [и 

др.]. Т.179: Советская поэзия,   

Т.1  /  С.  Вургун  [и  др.];  авт.  предисл.    А.  Михайлов.  -  Москва: 

Художественная литература, 1977. - 911 с. 

 

106.



 

Звени тар…: Стихотворения и поэмы /

 М. Мушфик;

 Пер. с азерб. 

Предисл. Г. Гусейноглу. - Баку: Язычы, 1981. - 262 с. 

 

107.



 

Крестьянин и змея /

  М.  Мушфик;

  Пер.  с.  азерб.  С.  Мамедзаде.  - 

Баку: Гянджлик, 1984. - 12 с. 

 

108.



 

Лирика / Мушфик; пер. с азерб. В. Кафарова; Худож. Ю. Сальни -

ков. - Баку: Язычы, 1985. - 88 с. 

 

109.



 

Разбитый саз: стихи и поэма /

 М. Мушфик;

 переводы. предисл. Г. 

Г. Гусейн-оглу. - Баку, Гянджлик, 1968. – 134 с. 

 

110.



 

Стихи / М. Мушфик; ред. И. Оратовский. - Баку: Азернешр, 

 

1959.    -143 с.



 

 

111.



 

  Анар.  Кто  тебя  забудет?:  Классики  и  современники  /  Анар           

// Литературный Азербайджан. - 2010. - № 8. - С. 31-35. - Примеч.: Об 

эпохе и о творчестве азербайджанского поэта Микаиля Мушфига.

 

 



112.

 

  Ахундзаде, Дильбер. Мои дни с Мушфиком / Д. Ахунд-заде. – 

Баку: Язычы, 1981. – 135 с. 

 

113.

 

Гулиев,  Гасан.  Микаил  Мушфик  /  Г.  Гулиев.  Азербайджанская 

литература. - Баку: Элм и тахсил, 2010. - С. 354. - 361. 



 

114.

 

Дильбернаме: [интервью с дочерью Дильбер ханым, единственной 

любви великого Микаила Мушфига Лейлой ханым Ахундзаде] // Nar-

gis. - 2018. - № 44. - С. 108-113.  



115.

 

Микаил Мушфик / Очерки истории Азербайджанской Советской 

литературы. - Москва:  Издательство Академии Наук СССР, 1963. - 

С.181-190. 

 

116.

 

Рзаев,  Тимур. Скандал  вокруг  памятника Микаилу Мушфигу:  в 

кои-то  веки  азербайджанская  интеллигенция  объединилась  для 

защиты культурного наследия /Т. Рзаев // Неделя. - 2017. - 3 марта. - 

№ 9. - С. 2. 



 

                                                                                                                     



Mikayıl Mцşfiq-110

   

                                                                                                                   

 

  35 


 

 

 

Mikayıl Müşfiqin şeirləri belorus dilində 

 

Мікаіл МУШФІГ. ЗІХАЦЕЦЬ БЛІСКУЧАЙ СТРАЛОЮ 

 

                        ЗОРКІ 

Ў нябесным кветніку агней жывых 

Вы казачна гарыце, быццам макі. 

Раманс вачэй спяваеце услых, 

Кахання і пяшчоты дзіўнай знакі. 

Гляджу з зямлі ў далеч туманоў,   

А вы ў адказ глядзіце жарсна, палка. 

І слёзы на вачах маіх ізноў —  

Не разгадаць складаную загадку… 

Што між каханай паўстае і мной. 

Адно адному мы шчэ не знаёмы. 

Ды сэрцы блізка. Ад мілосці стома. 

Ды сэрцы блізка! То не ёсць гульнёй. 

І хай адлегласць гэта застаецца —  

Тваім святлом я буду вечна грэцца! 

                        ЛАНЬ 

Не хадзі па вострых скалах, не хадзі - 

На каменнях ногі зраніш, лань мая!   

Закаханы я, не бойся, падыдзі. 

З ясным позіркам дрыготкім, лань мая! 

Ты пужліва аглядаешся вакол,   

І душа мая ахоплена агнём. 

Квет вачэй тваіх буяе з кожным днём. 

Быццам смелыя струмені, лань мая! 

Я вандроўнік. І захоплены красой. 

Хай ніколі не хварэць табе журбой!   

Я па скалах вострых за табой 

У трывозе паімчуся, лань мая! 

       

 



 

                                                                                                                     



Mikayıl Mцşfiq-110

   

                                                                                                                   

 

  36 


 

  СОНЦА І ПОЗІРК 

Усюды снег і люты холад вечны, 

Палохае пад лёдам чысціня. 

І песня ветру кожны зімні вечар 

Заглушыць зноў ўсе фарбы-гукі дня. 

Ўсё сціхла і як быццам анямела —  

Бліжэй, бліжэй залётная вясна. 

Хачу, каб далеч гор зазелянела 

І жменяй кветак сталася яна! 

Рукою сонца скіне снег імгненна,   

І запульсуюць хуткіх рэчак вены 

Ў падзяку сонцу, небу, цеплыні. 

Таксама ажываю я з табою 

Пад ветлым позіркам пяшчотнаю вясною. 

Як наша шчасце свеціцца, зірні! 

                        * * * 

Маўкліва мой тар вісіць на сцяне 

І быццам бы чуе, як роспачна мне. 

Няўжо яго струны зусім анямелі? 

Як раней, аздоба на сонцы зіхціць,   

Душа перламутравым бляскам дрыжыць,   

Не веру, што песні яго адгрымелі. 

Каханая позна з працы прыйшла 

І тар у самоце ціхмянай знайшла. 

Бярэ медыятар і кратае струны. 

Жыццё наша - вернасць,   

нам жыць ў барацьбе,   

Маўчаць не да твару ні мне, ні табе, 

Надзейны мой тар, старажытны і юны! 

З азербайджанскай. 

Пераклад Юліі АЛЕЙЧАНКІ 

                            * * * 

Я люблю вас, аблокі, калі нада мною 

Вы павольнаю плывеце даўгой чарадою;   




Yüklə 0,95 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə