Azərbaycan respublikasi cənub-qəRBİ qobustanin şixzəGİRLİ, Şeytanud, BÜRGÜT



Yüklə 354,99 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə49/70
tarix13.11.2017
ölçüsü354,99 Kb.
#10298
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   70

 
 
 
77
 
MADDƏ 26 
ARTICLE 26 
 
 
MƏXFİLİK 
CONFIDENTIALITY 
 
 
26.1  (a) 
Tərəflərdən hər biri razılaşır ki, Neft-qaz əməliyyatları ilə əlaqədar əldə edilmiş və 
ya alınmış və Qüvvəyəminmə tarixinədək açılmasına məhdudiyyət qoyulmasa da 
ictimaiyyətin bilmədiyi, yaxud Tərəfin ixtiyarında olmayan bütün texniki, geoloji, 
yaxud  kommersiya  xarakterli  informasiyaya  və  məlumata  məxfi  informasiya  və 
məlumat  kimi  baxılır  və  onlar  gizli  saxlanılır  (Podratçının  13.1(e)  bəndinə 
müvafiq  surətdə  belə məlumat  və informasiyadan istifadə  etmək  və 26.2  bəndinə 
müvafiq surətdə bu cür məlumat və informasiyanı mübadilə etmək hüququna əməl 
edilməsi  şərtilə)  və  bu  Sazişin  Tərəfi  olmayan heç  bir  fiziki  yaxud  hüquqi  şəxsə 
açılmır. Bu zaman  aşağıdakılara istisna kimi baxılmalıdır: 
26.1  (a) 
Each  Party  agrees  that  all  information  and  data  of  a  technically,  geologically  or 
commercially  sensitive  nature  acquired  or  obtained  relating  to  Petroleum 
Operations  and  which  on  the  Effective  Date  is  not  in  the  public  domain  or 
otherwise legally in the possession of such Party without restriction on disclosure 
shall  be  considered  confidential  and  shall  be  kept  confidential  (subject  to 
Contractors  right  to  use  such  data  and  information  in  accordance  with  Article 
13.1(e) and to trade in such data and information in accordance with Article 26.2) 
and not be disclosed to any person or entity not a Party to this Agreement, except: 
 
 
(i)  
Ortaq  şirkət;  bu  şərtlə  ki,  həmin  Ortaq  şirkət  bu  Sazişin  müddəalarına 
müvafiq surətdə məxfiliyi saxlasın; 
(i) 
To  an  Affiliate,  provided  such  Affiliate  maintains  confidentiality  as 
provided in this Agreement; 
 
 
(ii)  
əgər bu Sazişə müvafiq olaraq tələb edilirsə, Hökumət orqanı; 
(ii) 
To a Governmental Authority when required by this Agreement; 
 
 
(iii) 
əgər tətbiq edilə bilən hər hansı qanunlara və ya qaydalara müvafiq surətdə, 
yaxud hər hansı məhkəmə baxışı nəticəsində, ya da hər hansı məhkəmənin 
bu  və  ya  digər  Tərəf  üçün  məcburi  olan  əmri  ilə  bu  cür  məlumat  və 
informasiya verilməlidirsə; 
(iii) 
To  the  extent  such  data  and  information  is  required  to  be  furnished  in 
compliance  with  any  applicable  laws  or  regulations,  or  pursuant  to  any 
legal  proceedings  or  because  of  any  order  of  any  court  binding  upon  a 
Party; 
 
 
(iv) 
aşağıdakı (c) bəndinin müddəalarına əməl olunmaqla, hər hansı tərəfin işə 
götürdüyü potensial Subpodratçılar, məsləhətçilər və hüquqçular; bu şərtlə 
ki,  belə  məlumat  və  ya  informasiyanın  açılması  həmin  Subpodratçının, 
məsləhətçinin və ya hüquqçunun işi üçün zəruri olsun; 
(iv) 
Subject to (c) below, to potential Sub-contractors, consultants and attorneys 
employed  by  any  Party  where  disclosure  of  such  data  or  information  is 
essential to such Sub-contractors, consultants or attorneys work; 
 
 
(v)  
aşağıdakı  (c)  bəndinin  müddəalarına  əməl  olunmaqla,  bu  və  ya  digər 
Tərəfin  iştirak  payının  nəzərdə  tutulan  əsl  varisi  (o  cümlədən  öz 
səhmlərinin  və  ya  öz  Ortaq  şirkətinin  səhmlərinin  çox  hissəsinin 
birləşdirilməsi,  konsolidasiyası,  ya  da  satışı  barəsində  Tərəfin  açıq 
danışıqlar apardığı təşkilat/hüquqi şəxs); 
(v) 
Subject to (c) below, to a bona fide prospective transferee of a Contractors 
Participating  Interest  (including  an  entity  with  whom  a  Contractor  is 
conducting bona fide negotiations directed toward a merger, consolidation 
or the sale of a majority of its or an Affiliates shares); 
 
 
(vi)   aşağıdakı (c) bəndinin müddəalarına əməl olunmaqla, sığorta şirkəti, bank 
və  ya  başqa  maliyyə  idarəsi  bu  Saziş  üzrə  öz  öhdəliklərinin  sığorta 
edilməsi, maliyyələşdirilməsi haqqında danışıqlar aparan Tərəf üçün lazım 
olan həcmdə; 
(vi) 
Subject to (c) below, to an insurance company, to a bank or other financial 
institution  to  the  extent  appropriate  to  a  Party  arranging  for  funding  or 
insurance for its obligations under this Agreement; 
 
 
(vii)   yurisdiksiyası  həmin  Podratçı  tərəfə  və  ya  onun  Ortaq  şirkətlərinə  şamil 
edilən hər hansı hökümətin, yaxud fond birjasının hər hansı qaydalarına və 
ya  tələblərinə  müvafiq  olaraq  həmin  məlumat  və  informasiyanın  açılmalı 
olduğu hallar; 
(vii)  To the extent such data and information must be disclosed pursuant to any 
rules  or  requirements  of  any  government  or  stock  exchange  having 
jurisdiction over the Parties, or their Affiliates; 
 
 
(viii)   hər  hansı  məlumat  və  ya  informasiya  ÒTərəfin  əsla  təqsiri  olmadan 
ictimaiyyətə bəlli olduğu hallar; və 
(viii)  Where any data or information which, through no fault of a Party, becomes 
a part of the public domain; and 
 
 
(ix)   bu  Sazişin  22-ci  Maddəsinə  müvafiq  surətdə  arbitrlər  və  ya  12.1(c)  bəndi 
ilə əlaqədar olaraq hər hansı ekspert. 
(ix) 
To  the  arbitrators  in  accordance  with  Article  22  or  to  any  expert  in 
connection with Article 12.1(c) of this Agreement. 
 
 
(b) 
Hər Tərəf Neft-qaz əməliyyatlarına dair həmin məlumat və informasiya barəsində 
məxfiliyə  öz  işçilərinin  əməl  etmələrini  təmin  etmək  üçün  adi  ehtiyat  tədbirləri 
(b) 
Each Party shall take customary precautions to ensure such data and information 
on Petroleum Operations is kept confidential by its respective employees. 


Yüklə 354,99 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   70




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə