67
dayandırıldıqdan sonra əməliyyatların təzələnməsi üçün zəruri olan müddət qədər
uzadılır.
20.3 Hasilat başlanandan sonra Fors-major halları
20.3 Post-Production Force Majeure
Əgər Kontrakt sahəsində hasilat başlandıqdan sonra hər hansı bir vaxtda Podratçı Fors-
major halının mövcudluğunu elan etmişdirsə və əgər bu cür Fors-major halı sonra bir-
birinin ardınca gələn azı doxsan (90) gün ərzində mövcud olmaqda davam edirsə və
həmin Fors-major halı Azərbaycan Respublikası daxilində hər hansı hadisələr və ya hər
hansı Hökumət orqanının hər hansı fəaliyyəti nəticəsində əmələ gəlməmişsə və bu Fors-
major halı nəticəsində Podratçı bu Sazişdə nəzərdə tutulan Karbohidrogenləri çıxara
bilmirsə, Podratçı və ARDNŞ yuxarıda göstərilmiş doxsan (90) gün müddəti sona
çatdıqdan sonra on beş (15) gün ərzində görüşüb hasilatı davam etdirməyin ən yaxşı
yollarını müzakirə edirlər. Əgər sonrakı doxsan (90) gün ərzində qənaətbəxş razılıq əldə
edilməsə, Fors-major halının mövcud olduğu dövrdə ARDNŞ və onun Ortaq şirkəti
məsuliyyəti öz üzərinə götürərək öz vəsaiti hesabına, Podratçı Fors-major halının başa
çatdığını elan edənədək, lazım gələrsə, Subpodratçıları cəlb etməklə bu Saziş üzrə
əməliyyatlar aparmaq və Karbohidrogenlər hasilatını davam etdirmək hüququna malikdir,
Podratçının ixtiyarı var ki, bundan sonra bu Saziş üzrə Karbohidrogenlər hasilatının tam
məsuliyyətini öz üzərinə götürsün.
If at any time after commencement of production from the Contract Area, Contractor
declares Force Majeure and such Force Majeure situation has continued for a period of
not less than ninety (90) consecutive days and such Force Majeure did not arise as a
result of events within the Azerbaijan Republic or as a result of any action on the part of a
Governmental Authority and as a result of such Force Majeure Contractor has been
unable to produce Petroleum under this Agreement then SOCAR and Contractor shall
meet within fifteen (15) days following the expiry of the said period of ninety (90) days
to discuss how best to continue production. Failing agreement on satisfactory
arrangements within ninety (90) days thereafter SOCAR shall have the option of itself or
its Affiliate assuming operations hereunder and continuing production of Petroleum
during the period of Force Majeure at its risk and cost with the possible participation of
sub-contractors until Contractor declares the cessation of the Force Majeure circumstance
when Contractor shall resume its full responsibilities for production of Petroleum under
this Agreement.
ARDNŞ-ın və ya onun Ortaq şirkətinin Məsrəflərin əvəzinin ödənilməsi mexanizminə
uyğun olaraq öz müstəqil məsrəflərinin əvəzini almağa ixtiyarı vardır və ARDNŞ Fors-
major halı dövründə çatdırılmış bütün Karbohidrogenlər həcminə görə Neft-qaz
əməliyyatları Hesabına kreditləşdirir və hər bir Podratçı tərəfə bu tərəfin Fors-major halı
başlananadək Satış məntəqəsində istsfadə edilmiş dünya qiymətləri ilə dəyərləndirilər
Karbohidrogenlər hasilatındakı iştirak payı əsasında pul ödəyir.
SOCAR or its Affiliate shall be entitled to recover SOCARs or its Affiliates direct costs
in accordance with the Cost Recovery mechanism and shall credit the Petroleum
Operations Account for the volumes of Petroleum delivered while the Force Majeure
circumstances continue and shall make disbursements to each of the Contractor Parties on
a current basis of their Participating Interest shares of such Petroleum, valued at
international prices at the Points of Sale used prior to commencement of the Force
Majeure.
68
MADDƏ 21
ARTICLE 21
ETİBARLILIQ, HÜQUQ VƏ
ÖHDƏLİKLƏRİN BAŞQALARINA VERİLMƏSİ VƏ TƏMİNATLAR
VALIDITY, ASSIGNMENT AND GUARANTEES
21.1 Etibarlılıq
21.1 Validity
(a)
21.1(b) bəndində başqa cür nəzərdə tutulan hallar istisna olmaqla, bu Saziş
Qüvvəyəminmə tarixindən Tərəflər və onların müvafiq hüquq varisləri və
müvəkkilləri üçün onun şərtlərinə uyğun icra edilən, hüquqi qüvvəsi olan etibarlı
öhdəlikdir. ARDNŞ bu Sazişin bağlanma tarixində Kontrakt sahəsinin hüdudları
daxilində Karbohidrogenlərə malik olmaq hüquqlarına dair heç bir özgə saziş
olmadığına təminat verir. ARDNŞ həmçinin təminat verir ki, bağlanma tarixi ilə
Qüvvəyəminmə tarixi arasında Kontrakt sahəsində (və ya onun hər hansı
hissəsində) Karbohidrogenlərin kəşfiyyatına, qiymətləndirilməsinə və ya
işlənməsinə ixtiyar verilməsi haqqında hər hansı Üçüncü tərəflə heç bir danışıq
aparmayacaq və razılığa gəlməyəcəkdir. Qüvvəyəminmə tarixinədək və bu
tarixdən sonra bu Saziş onun şərtlərinə müvafiq olan və ya Tərəflərin qarşılıqlı
yazılı razılaşmasına əsaslanan hallardan savayı, heç bir halda ləğv edilmir,
düzəldilmir və ya dəyişdirilmir. Tərəflər bu Sazişdə toxunulmamış hər cür
məsələlərin xoş məramla həlli üçün işin davam etdirilməsinin zəruriliyini təsdiq
edirlər.
(a)
Except as otherwise provided under Article 21.1(b), this Agreement shall
constitute a valid and binding legal obligation enforceable in accordance with its
terms among the Parties and their respective successors and assigns as of the
Effective Date. SOCAR guarantees that as of the date of execution no other
agreement exists with respect to the Petroleum rights within the Contract Area.
SOCAR further guarantees that between the date of execution and the Effective
Date it shall not enter into any negotiations or arrangements with any Third Party
for the granting of rights to explore for, appraise or develop, Petroleum from
within the Contract Area (or any part thereof). From and after the Effective Date
this Agreement shall not be canceled, amended or modified except in accordance
with its terms or by written agreement between the Parties. The Parties
acknowledge the necessity of continuing to work in good faith to resolve any
matters not presently covered by this Agreement.
(b)
Tərəflər bəzi öhdəliklərin bu Sazişin Qüvvəyəminmə tarixində və ya ondan əvvəl
yerinə yetirilməli olduğunu təsdiq etdiklərinə görə razılıq verirlər ki, 24.1(b)
bəndinin müddəaları və 21.1(a) bəndinə müvafiq surətdə ARDNŞ-ın təminatları
bu Sazişin bağlandığı tarixdən qüvvəyə minir.
(b)
In recognition by the Parties that certain obligations have to be performed on or
before the Effective Date, it is agreed that the provisions of Articles 24.1(b), and
SOCARs guarantees under Article 21.1(a) shall come into force on the date of
execution of this Agreement.
(c)
Əgər bu Saziş Azərbaycan Respublikasının Parlamenti tərəfindən qəti rədd
edilərsə və Podratçı Sazişin ratifikasiyası üçün zəruri olan hər hansı sonrakı
dəyişikliklərinin, belə dəyişikliklər varsa, Podratçı üçün məqbul olmadığını
ARDNŞ-a bildirərsə, bu Saziş qüvvəyə minmir, bu Saziş üzrə və Kontrakt
sahəsinə aid olan hər hansı başqa sazişlər üzrə Tərəflərin hüquqları və öhdəlikləri
ləğv edilir.
(c)
In the event this Agreement is finally rejected by the Parliament of the Azerbaijan
Republic and Contractor has notified SOCAR that any further revisions to this
Agreement, if any, necessary for ratification are unacceptable to Contractor, this
Agreement shall not become effective, and the rights and obligations of the Parties
under this Agreement and any previous agreements pertaining to the Contract
Area shall be extinguished.
21.2 Hüquq və öhdəliklərin başqasına verilməsi
21.2 Assignment
(a)
Məhdudiyyətlər. Podratçı tərəflərin bu Sazişdən irəli gələn hüquq və
öhdəliklərinin hər hansı şəkildə başqasına verilməsinə, ipotekasına, girov
qoyulmasına və ya hər cür yüklənməsinə yalnız bu 21.2 bəndində nəzərdə
tutulmuş şərtlərlə yol verilir. 21.2 bəndinin müddəalarını pozmaqla həyata
keçirilən hər hansı verilmə ləğv edilir və hüquqi qüvvəyə malik olmur. Bu 21-ci
Maddənin məqsədləri baxımından Digər Podratçı tərəfin Əsas ana şirkətinin
idarəetmə strukturunun dəyişməsi (bunun daxili yenidəntəşkil və ya birləşmə üçün
edildiyi hallar istisna olmaqla) bu Sazişin şərtlərinə görə hüquq və öhdəliklərin
verilməsi sayılır. Bir Podratçı tərəfin bütün iştirak payı faizini verdiyi hallardan
savayı digər hallarda ARDNŞ-in razılığı olmadan Podratçı tərəflərin heç biri
başqasına öz iştirak payının beş (5) faizdən az hissəsini vermir.
(a)
Restriction. No assignment, mortgage, pledge or other encumbrance shall be made
by a Contractor Party of its rights and obligations arising under this Agreement
other than in accordance with the provisions of this Article 21.2. Any purported
assignment made in breach of the provisions of this Article 21.2 shall be null and
void. For purposes of this Article 21 change in the structure of ownership of the
Other Contractor Party (other than for the purposes of internal reconstruction or
amalgamation of the Ultimate Parent Company of the Other Contractor Party)
shall be deemed an assignment under this Agreement. Except in the case of a
Contractor Party assigning all of its percentage Participating Interest, no
Contractor Party shall assign less than a five (5) percent percentage Participating
Interest without SOCARs approval.
Dostları ilə paylaş: |