B a 11 a z a r.
Cülyetta yaxşıdır, heç də pis olmaz.
Onun cənazəsi uyuyur indi
Kapulettilərin sərdabəsində,
Ruhu mələklərin arasındadır.
Tabutun içində gördüm mən onu,
Qaçdım o dəqiqə sizə xəbərə.
Bu qara xəbərçün əfv edin məni,
Əvvəldən özünüz tapşırmışdınız,
Vaxtında mən bunu danışmalıydım.
R o m e o .
Necə belə oldu? Oh, ey ulduzlar,
Sizi döyüşlərə çağırıram mən...
Evə qaç, mənə tap mürəkkəb, kağız. Bu
gecə gedirəm, at kirayə et.
B a 11 a z a r.
Cənab, yalvanram, səbirli olun.
Gözləriniz yanır, rənginiz qaçıb,
Belə hal bədbəxtlik gətirər, ancaq.
R o m e o .
Boş şeydir, boş sözdür, sən yanılırsan.
İndi get, əməl et dediklərimə.
Bəs sənə rahib bir məktub vermədi?
B a 11 a z a r. Xeyr, əziz ağa.
R o m e o .
Mənası yoxdur.
Di get, at hazırla, indi gəlirəm.
Baltazar gedir.
Cülyetta, bu gecə birgə yatanq.
Mən sənin yanına necə gəlim bəs?
Oh fəlakət, nə tez şeytan kimi sən
Qəlbinə girirsən ümidsizlərin!
Dayan, bir əczaçı düşdü yadıma.
Bax, bu aralıqda yaşayır fağır,
Gördüm bu günlərdə, andır paltarda
135
downloaded from KitabYurdu.org
Uilyam Şcfıspir
DÜNYA ƏDƏBİYYATI KIASSİKIƏRİ
Əyləşib seçirdi dərman otları.
Üzündən, gözündən əzab yağırdı.
Amansız yoxsulluq, zalım ehtiyac
Bir dəri, bir sümük etmişdi onu.
Kasıb dükanında bədbəxt qocanın
Həm bağa, həm timsah müqəvvaları,
Həm də başqa dəniz canlılannın
Qorxunc dəriləri asılmışdı hey.
Rəflərdə toz basmış bomboş qutular,
Yaşıl gil dibçəklər, bağlı kisələr,
Çürümüş toxumlar, sap qınqlan,
Dağılmış azca gül həbləri vardı.
Bu miskin səhnəni görüb düşündüm:
Mantuyada zəhərsatan adama
Verilsə də ağır ölüm cəzası,
Zəhər lazım olsa əgər bir kəsə,
Bu bədbəxt dilənçi satar, yəqin ki. Necə
də yerində düşünmüşəm mən! Kömək
etməlidir indi o mənə. Deyəsən, bu
daxma onun evidir.
Hə, bu gün bayramdır, dükan bağlıdır.
Ey, ey əczaçı, ey!
Əczaçı daxil olur.
Ə c z a ç ı . Kimdir bağıran?
R o m e o .
Bura gəl, görürəm kasıbsan, kişi. Al bu
qırx qızılı, bir az zəhər ver; Elə bir zəhər
ki, ildırım kimi Yayılsın bütün qan
damarlarına, Bir anda dincəlsin həyat
yorğunu. Topun lüləsindən çıxan
güllətək İnsanın ağzından çıxsın nəfəsi.
Ə c z a ç ı .
136
Belə ağı vardır, qanunu pozmaq, Onu
Mantuyada satmaq ölümdür.
downloaded from KitabYurdu.org
R o m e o .
Sən belə bir lütkən, belə bədbəxtkən
Ölümdən qorxursan? Yazıq zavallı,
Aclıq məzar qazıb yanaqlarında,
Gözlərindən yağır əzab, ehtiyac, Təhqir,
dilənçilik əyib qəddini.
Bu dünya, dünyada olan qanunlar Sənə
əzəl gündən qənim kəsilib.
Sənə var verəcək bir qanun yoxdur.
Bəsdir dilənçilik, poz bu qanunu,
Götür qızılları, bir sən də varlan.
Ə c z a ç ı. Razı mən deyiləm, yoxsulluğumdur.
R o m e o .
Bilirəm, bunları mən də sənə yox,
Verirəm tək sənin yoxsulluğuna.
Ə c z a ç ı .
Bunu istədiyin mayeyə tök, iç.
İyirmi adamın gücü, qüvvəti Səndə olsa
belə, yenə o saat Səni o dünyaya
göndərəcəkdir.
R o m e o .
Buyur, bu da qızıl, insan qəlbini
Dağlayan, məhv edən ən kəskin zəhər,
Bu əclaf dünyada vecsiz ağıdan Daha
çox cinayət törədən qatil.
Sən deyil, mən satdım sənə zəhəri.
Yemək al, cana gəl. Artıq əlvida!
Gəl, şəfa dərmanı, xilaskarım ol.
Əziz Cülyettanın məzarında mən
Görəcəyəm sənin zövqünü, hökmən.
Gedirlər.
137
downloaded from KitabYurdu.org
Uilyam Şekspir
DÜNYA ƏDƏBİYYATI KLASSİKLƏRİ
İKİNCİ SƏHNƏ
Rahib Lorensonun hücrəsi.
Rahib Covarmi daxil olur.
C o v a n n i . Müqəddəs atamız, qardaşım, e hey!
Rahib Lorenso daxil olur.
L o r e n s o .
Rahib Covanninin səsidir bu səs. Mantuyadan
gəldin? Tez danış görüm, Romeo nə dedi?
Məktub vermədi?
C o v a n n i .
Xəstələrə baxan, o yalınayaq Rahiblə
birlikdə getmək istədim.
Onu soraqlaşıb tapdım evində.
Bu vaxt gəldi tibbi nəzarətçilər,
Taun düşən evdə olduğumuzdan,
Müdhiş yoluxmadan şübhələnərək Bizi
qoymadılar çıxaq bayıra,
Qapını bağlayıb möhürlədilər.
Daha Mantuyaya gedə bilmədim.
L o r e n s o .
Yaxşı, necə oldu, Romeo üçün Yazdığım
məktubu kim apardı bəs?
C o v a n n i .
Göndərə bilmədim, budur, məndədir.
Qorxunc yoluxmanın zəhmindən onu,
Bir adam tapmadım, qaytarım sənə.
L o r e n s o .
Ah, uğursuz tale! Dinimiz haqqı,
Məktubda çox vacib bir xəbər vardı.
Onun yolda bu cür ləngidilməsi,
Çox böyük fəlakət törədə bilər. Covanni,
qardaşım, get, mənə ling tap. Tez gətir
hürcəmə.
138
downloaded from KitabYurdu.org
C o van ni. Yaxşı, bu saat.
Gedir.
İndi sərdabəyə tək getməliyəm.
Cİç saatdan sonra qəşəng Cülyetta
Ölüm yuxusundan ayılacaqdır. Romeo
bir xəbər bilmədiyiçün O mənə lənətlər
yağdıracaqdır. Yenə Mantuyaya
məktub yazaram. Romeo buraya gələnə
kimi Cülyetta hücrəmdə qalar gizlicə.
Ah, yazıq qızcığaz ölü diyarda İndi
diri-diri yatır məzarda.
Gedir.
ÜÇÜNCÜ SƏHNƏ
Qəbiristanlıq. Kapnlettilərin sərdabəsi.
Paris ile elində gül ve meşəl gətirən nökər
daxil olurlar.
P a r i s .
Məşəli mənə ver, çəkil bir yana.
Yox, söndür məşəli, məni görərlər.
Get, o ağacların altında uzan,
Söykə qulağını bir çuxur yerə.
Torpaq bomboş olur qəbiristanlıqda,
Addım atılantək eşidəcəksən.
Bir səs gələn kimi o saat fit çal,
İndisə mənə ver sən o gülləri.
Di get, əməl eylə dediklərimə.
N ö k ə r
{kənara).
Tək qalmaq dəhşətdir qəbiristanlıqda.
Qorxuram, neyləyim, əlacım nədir?!
Gedir.
139
downloaded from KitabYurdu.org
Dostları ilə paylaş: |