80
I fəsil
Demək lazımdır ki, rəhmətə gedənin məziyyətlərini
sadalayıb ağı demək adəti Azərbaycanda və başqa
xalqlarda (319, 272-273) da olmuş və indi də qalır.
Məsələn: «Açılmayan tüfəngin, siyrilməyən xəncərin öz
canına qurban. Ay kimi doğdun, gün kimi batdın, minəndə
at bağrı yardın, düşəndə yer bağrı yardın, saydığına salam
verdin, saymadığına
yan verdin, düşməninə dirsək
göstərdin, qəniminə qan uddurdun. Altının bədöv atına,
çiyninin süzən tüfənginə, tərkinin dolu xurcununa, ağzının
kəsərli sözünə anan qurban ay...» (39, 3; 18, 17).
Kərkük dolaylarında da buna bənzər təsirli sözlərdən
sonra zəmanədən, gərdişdən, fələkdən,
ictimai həyatdan,
ayrılıqdan və s. bəhs edən, qəm üstə qəm gətirən, yasa
yığılan qadınları haldan-hala salan, ürəklərinə od salıb dil-
dil ağladan sazlamaqları avazla söyləyirlər.
Burda ölüb bir cavan,
Gəlsin cavanı yuvan,
Necə kəfən tikərlər?
Necə qəbrə qoyarlar?
Barmaqların tökülsün,
Cavan gözünü yuman.
Bundan sonra mütləq bir neçə yanıqlı xoyrat deyilir:
Bala vay,
Bal yemədim, bala vay,
Çöp yığdım, yuva qurdum,
Uçurtmadım bala, vay.
Verən san,
Alan sənsən, verən sən.
Gah evlər bəzədirsən,
Gah
edirsən veran sən,
Sazlamaq davam edir. Dünyadan köçmüş övladın
anasının dilindən təqribən belə söylənilir:
Kərkük folklorunun janrları 81
Musallanın (məzar) cim daşı,
Yandı ürəgim başı.
Bir yoldaşın görəndə
Tökərəm gözüm yaşı.
Qənşərdə bütxana var,
Lali, yaqutxana var.
Gedirsən işıq apar,
Orda zülmətxana var.
Yenə xoyratlar deyilir və dünyasını dəyişmiş gəncin
arvadının adından sazlamaqlar deyilir:
Mən ölürəm bir cavan,
Gəllsin cavanı yuyan.
Yetitm balası qalan,
Doğluşu heyrət olan:
Xanası bərbad olan,
Barmaqların tökülsün
Cavan gözünü yuman.
Çiriq qura bilmədim,
Qurub bura bilmədim.
Ayrılıq çox
üclüymüş
,
Qarşı dura bilmədim.
Vəfat etmiş gənc gəlinin anasının dilindən söylənilən
sazlamalar, əsasən belədir:
Dəvələr düzdə qaldı
Yükü Təbrizdə qaldı.
Balam baş aldı getdi,
Balası bizdə qaldı.
Düzülü yataqları,
Cehiz dolu boğçası,
Qiymətli əlbəsəsi,
Tərk etdi, bizdə qaldt.
Gül üzüvə:
Səpərəm gül üzüvə,
82
I fəsil
Yalvarram qarıncaya
О gözəl gözlərivə,
О uzun kiprigivə,
О qaytan dodağıva,
Uzun çinar boyuva,
Düşməsin gül üzüvə (331, 23).
Bəzən də sazlamaqlar həm ananın, həm də Azərbaycanda
olduğu kimi mərhumun dilindən deyilir. İnsanın gözü
qarşısında onun yetim qalan körpəsi, həyat yoldaşı, onun
ağrısı-acısı canlanır:
Bağçamız heyva verdi,
Nar verdi, heyva verdi.
Sən
mənnən itap etmə
Balanı yetim edən,
Gənc ömrüvü kəm edən
Fələkdən itap elə
Bəlaları о verdi.
Baxçada barım qaldı,
Heyvayla narım qaldı.
Eyzalım, qəddar fələk,
Mən sənə nə etmişdim?
Beşikdə körpə balam
Yataqda yarım qaldı (117, 141)
Evlənməmiş gənc dünyadan köçəndə onun taleyinə
uyğun sazlamaqlar seçilir:
Öz nənəm;
Qarnı dolu köz nənəm.
El ağlar, yalan ağlar,
Qoy ağlasın öz nənəm (197, 226).
Mən getdim, anam qaldı,
Oduma yanan qaldı.
Nə dünyadan xeyir gördüm,
Nə bir nişanam qaldı (133, 8) və s.
Kərkük folklorunun janrları 83
Göründüyü kimi, sazlamaqlar
yas mərasimlərində
ağrı, qəm, qüssə, kədəri ifadə etmək üçün istifadə olunan,
yalnız qadınların yaradıcılığının məhsulu olan bir janrdır.
Kərkük dolaylarında geniş yayılan bu janr təəssüf ki,
sovet həyat tərzinin nöqsanları üzündən Azərbaycanda və
keçmiş Sovet İttifaqının başqa xalqları arasında yavaş-
yavaş aradan çıxirdı (270, 429).
Professor P.Əfəndiyev Azərbaycanda yas və dəfn
mərasimlərindən danışarkən mərasim nəğmələrinin sayca
çox, məzmunca rəngarəng olduğunu qeyd edir və bunu yas
mərasimlərinin bütün
ölülər üçün keçirildiyi ilə
əlaqələndirir(111, 82).
İraq-türkman folklorunda da sazlamaqlar sayca çox,
məzmunca rəngarəngdir. Məhz buna görə də yuxanda
verdiyimiz nümunələr təqribi xarakter daşıyır.
Etiraf etmək lazım gəlir ki, öz poetik tutumuna görə
sazlamaqlar xoyrat və manilərlə müqayisədə bir az sönük
görünsələr də, qəm, qüssə, kədər, göz yaşı, dərin həsrət
motivləri, bədbinlik əhval-ruhiyyəsi bu janrda məqamına
görə çox təsirli olur. Məhz
buna görə də sazlamaqlar
Kərkük dolaylarında da bayatılar, laylalar, oxşamalar
qədər geniş yayılmışdır.
Onu da qeyd etmək lazımdır ki, bir çox sazlamaqlar
formaca xoyrat və manilərə oxşasalar da məzmununa, icra
yerinə, oxunuş tərzinə görə onlardan fərqlənirlər. Kərkük
folklorunda Sazlamaqlar «Segah» muğamından yaranıb.
1
Müxalif xoyrat havasına da oxşayır (208, 38; 212, 90,
226). Çünki müxalif xoyrat üsulu öz qəmgin və həzin
havacatına görə sazlamaqlan andrır. Odur ki, qadınlar yas
məclıslərində sazlamaqlan «Segah» və «Müxalif» üstə
oxuyurlar. Bu, musiqişünasların
göstərdiyinə görə elə
Azərbaycanda da belədir. Azərbaycanda ağılar «Şikəstə»
kimi,«Segah» muğamı pərdələrində improvizə olunduğu
1Tuz Xurmatunda sazlamaqlar Ə.Bəndəroğlunun anlatdığına göra «Qarabağı»
muğamı üstündə oxunur.