Bilig 49. sayı



Yüklə 3,45 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə36/90
tarix18.06.2018
ölçüsü3,45 Kb.
#49338
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   90

Johanson, Türk Dillerinde Odaksıl Şimdiki Zaman İşaretleyicisi ve Kıbrıs Türkçesinde Eksikliği 
 
95 
Geç bir yenilenme 
Bu durumun sebebi nedir? Kıbrıs’a yerleşen Türk dilli gruplar yeni şimdiki 
zaman ekini neden birlikte getirmemişlerdir? Bu, ancak, söz konusu ağızların 
Kıbrıs’ta, yeni şimdiki zaman ekinin ortaya çıkmasından önce gelişmiş olduk-
ları anlamına gelir. 
Genel olarak Anadolu Türkçesinin bu morfemi oldukça erken bir dönemde, 
14. yüzyılın ortalarından itibaren biçimlendirdiği tahmin edilir. Bu muhteme-
len yanlıştır. {-(I)yor} biçimine dayanan şimdiki zaman eki, geç bir yeniliktir 
ve standart Osmanlıcada 18. yüzyıla kadar yaygınlaşmamıştır. Osmanlılar 
tarafından 16. yüzyılda Kıbrıs’a yerleştirilen Türk dilli gruplar çoğunlukla 
Adana-Konya-Antalya bölgesinden gelmişlerdir ve {-(I)yor}’a dayanan şim-
diki zamana sahip değillerdir. 
Erken bir tip 
{-(I)yor}’a dayanan bu ek, Doğu Anadolu, Azeri, Güney Oğuzca, Horasan 
Türkçesi ve Türkmencedeki yaygın tipin özelliklerinden farklı bir kökene 
sahiptir. 
Örnek olarak Azericeye bakalım. Azerice, Türkçe {-(I)yor} ve Türkmence                   
{-yA:r} biçimlerine denk gelen {-(y)Ir} biçiminde bir şimdiki zaman ekine 
sahiptir, örn. ġorx-ur = Türkiye Türkçesi kork-uyoryaz-ır = Türkiye Türk-
çesi yaz-ıyorġalx-ır = Türkiye Türkçesi kalk-ıyorçıx-ır = Türkiye Türkçesi 
çık-ıyor,  ġoy-ur = Türkiye Türkçesi koy-uyor, ol-ur = Türkiye Türkçesi ol-
uyorkėç-ir = Türkiye Türkçesi geç-iyoriste-yir = Türkiye Türkçesi ist-iyor
oyna-yır = Türkiye Türkçesi oyn-uyor,  parla-yır  = Türkiye Türkçesi parl-
ıyor
Olumsuz –mIr  biçimi de vardır.  Yaz-m-ır’a karşılık  Türkiye Türkçesi yaz-m-
ıyoral-m-ır’a karşılık Türkiye Türkçesi al-m-ıyorgör-m-ür’e karşılık Türkiye 
Türkçesi gör-m-üyorbil-m-ir’e karşılık Türkiye Türkçesi bil-m-iyor
Dar ünlüler (yüksek ünlüler) odaksıl biçimlerde {-(y)Ir} genelleşmiştir. Buna 
paralel olarak açık ünlülü bir işaretleyici, {-(y)Ar}, odaksıl olmayan şimdiki 
zaman için geliştirilmiştir. Örnek olarak gėd-ir,  Türkiye Türkçesi gid-iyor’a, 
gėd-er ise Türkiye Türkçesi gid-er’e karşılık gelir (Johanson 1989). 
Köken 
Azericedeki şimdiki zaman işaretleyicisi {-(y)Ir}’ın, zarffiil + yüri-r biçiminde, 
zamanla düzleşme ve büzülmeye uğramış bir tasviri fiile gittiği varsayılır. Bu 
basmakalıp görüşü kabul etmek güçtür. İşaretleyici daha büyük bir ihtimalle 
zarffiil + er-ür (er- ‘olmak’) biçiminde bir tasviri fiile gidiyor olmalıdır, örn. 
*at-a er-ür ‘atıyor’. 


biligBahar / 2009, sayı 49 
 
96 
Bu tip, bir zamanlar Türk dünyasının batısında, geniş bir bölgede, çok sayıda 
Oğuz ve Kıpçak ağzında yaygındı. Doğu Anadolu, Azeri, Balkan, Kırım, Gü-
ney Oğuzca  bölgesi,  Irak  vb. ağızlarının bir çoğunda {-(i)yir} ~ {-(I)yir} ~             
{-(y)ir} ~ {-yi} ~ {-y} biçiminde korunmuştur. Kıpçak dilleri de, örneğin 
Rusya’nın güneyinde ve Volga bölgesindekiler, bunun açık izlerini taşır (bk. 
Johanson 2000a ve 2004.). Bu biçim, kökeninin ‘yürümek’ olduğunu göste-
ren yuvarlak ü veya ö ünlülü bir biçimin düzleşmesinin sonucu olarak açık-
lanmıştır. Bu zoraki varsayımı kabul etmek için bir neden görmüyorum. 
Gelişmeler  
17. yüzyılın sonlarından kalma Orta Azerice transkripsiyonlu metinler, gueleir 
‘geliyor’,  doureir  ‘duruyor’,  saleir  ‘salıyor, atıyor’,  kesseyrem ‘kesiyorum’ 
şeklinde şimdiki zaman biçimlerine sahiptir (Johanson 1997). 
Bir sonraki gelişme, örneğin Kırım Oğuzcası ağızlarında, al-a-yır ‘alıyor’, dur-
a-yır ‘duruyor’ örneklerinde olduğu gibi ünlü uyumlarına girmektir. Bir başka 
gelişme ise {-i:r} biçiminde büzülmeydi, örn. Erzurum ali:r. Standart Azeri-
cede şimdiki zaman işaretleyicisi {-(y)Ir} biçiminde kısalmış ve ünlü uyumu-
na sokulmuştur. 
Doğu Anadolu ağızlarındaki işaretleyici ise henüz ünlü uyumlarına bağlan-
mamıştır. Güney Oğuzcadaki bu tip biçim gel-ir-egel-ir-i, gel-iygel-ir’i içine 
alır. Bunlar genel olarak dar öndamak ünlüsüne sahiptirler, örn. sat-irorx-ir
g
ė d-irbil-ir. Kaşkaycada şimdiki zaman, normal olarak uyuma girmeyen bir 
{-(y)ir} işaretleyicisiyle kurulur, örn. gör-iryu-yirtut-iryap-ir
Türkmence, {-yA:r} yardımıyla oluşturulan ve sıkça {-yA} biçiminde kısalan 
bir odaksıl  şimdiki zamana sahiptir, örn. bil-ye:r  ‘bilir, biliyor’, o
ķa-ya: r 
‘okur, okuyor’, bar-ya:r ‘gider, gidiyor’. 
Horasan Oğuzcası,  benzer  bir  biçime  {-yAr(r)}’a  sahiptir.  Bu  tipin                     
*{-(I)yö:r}’ün düzleşmiş bir biçimi, iddiaya göre zarffiil ve yörü-r fiilinin birle-
şimi olduğu ileri sürülür. {-yA(r)} biçimindeki bu yardımcı fiilin herhangi bir 
izini bulmak güçtür. İşaretleyici daha çok *{-(I)yE: r} biçimine gidiyor olma-
lıdır ve bu nihayetinde zarffiil + er-ür’e sahip bir tasviri fiildir. 
17. yüzyılda csalißiür ‘çalışıyor’ benzeri biçimler Osmanlının payitahtı İstan-
bul’da konuşma dilinde görülmekteydi. Bu, göründüğü kadarıyla zarffiil + 
er-ür biçimindeki eski tipi temsil eder ve daha yeni bir tip olan {-(I)yor} ile 
ilgisi yoktur. 
Nedenler 
Baştaki soruya tekrar dönersek: Kıbrıs Türkçesinde şimdiki zaman yenilen-
mesi niye yoktur veya yeterince gelişmemiştir?  


Yüklə 3,45 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   90




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə