33
hanem hatalmas sereggel indított háborút; nyíltan követelte magának egész Numidiát. Amerre
csak vonult, városokat, földeket dúlt fel, fosztogatott; az övéiben lelkesedést ébresztett, az
ellenségben rettegést.
21. Adherbal végre megértette, mivé alakult a helyzet: vagy elhagyja országát, vagy fegyverrel
védi meg. Kényszerűségből csapatokat gyűjtött s Jugurtha ellen vonult. Nem messze a tenger-
től, Cirta városka mellett mindkét sereg tábort vert, s mivel a nap már végét járta, nem csaptak
össze. De az éjszaka vége felé, még hajnali szürkületkor Jugurtha katonái adott jelre meg-
támadták az ellenség táborát: űzték-vágták azt is, aki félig még aludt, azt is, aki fegyveréhez
kapott. Adherbal néhány lovassal Cirtába menekült, s ha az ott lévő római polgárok csapata
nem veri vissza a falaktól az üldöző numidákat, a két király háborúja ugyanaznap ért volna
véget, amelyen kitört. Jugurtha körülfogta a várost, s védőtetőkkel, tornyokkal és mindenfajta
ostromgéppel nagy sietve vívni kezdte; hogy megelőzze a követeket, akiket tudomása szerint
Adherbal még a csata előtt Rómába küldött. De miután a senatus értesült háborújukról, három
ifjút rendeltek Afrikába, hogy keressék fel a két királyt, és tolmácsolják a senatus és a római
nép akaratát és határozatát: álljanak el a háborúskodástól, ellentéteiket jogi úton, és ne fegy-
verrel rendezzék, ez volna hozzájuk és a rómaiakhoz is méltó.
22. A követek sietve érkeztek Afrikába, kivált hogy még az úti készületek során eljutott Ró-
mába a csata lezajlásának és Cirta ostromának a híre. De az a hír még irgalmas volt. Jugurtha
végighallgatván a követeket azt felelte, hogy előtte mi sem szentebb, mi sem kedvesebb, mint
a senatus tekintélye; fiatal korától arra törekszik, hogy elnyerje a legkiválóbbak jóindulatát;
érdemeivel s nem bűneivel vívta ki a hatalmas férfiú, P. Scipio tetszését, s e tulajdonságok
miatt fogadta Micipsa a trón örökébe, nem magtalanságból. Ám minél derekasabban, vitézeb-
ben viselkedett, annál kevésbé tűri el lelke a sértést. Adherbal alattomosan tört életére; mi-
helyt ezt megtudta, elhatározta, hogy elébe vág aljas tervének; a római nép nem jár el helyesen
vagy méltányosan, ha őt a nemzetközi jog gyakorlásától eltiltja. Hamarosan követeket küld
Rómába, akik mindenről beszámolnak. Így váltak el egymástól, Adherballal beszélni nem volt
alkalmuk.
23. Mikor Jugurtha azt gondolta, hogy a követek már elvonultak, s Cirtát kedvező fekvése
miatt kézifegyverrel nem tudja megvívni, sánccal, árkokkal vette körül a falakat, tornyokat
emelt s őrséggel rakta meg; éjjel-nappal próbálkozott erővel, fortéllyal, a fal védőinek hol
jutalmakat, hol borzalmakat ígért, az övéit lelkesítő szavakkal buzdította vitézségre: nagy
erőfeszítéssel látott mindenhez. Adherbal megértette, hogy sorsa végveszélyben, az ellenség
kérlelhetetlen, segítségre nincs remény, készletei fogytán, a háborút nem húzhatja tovább: a
vele Cirtába menekültek közül kiválasztotta a két legderekabbat, fűt-fát ígérgetve, keserves
sorsát ecsetelve rávette őket, hogy az ellenség erősségein át igyekezzenek éjjel a tenger
legközelebb eső partjára, onnan pedig Rómába jutni.
24. A két numida néhány nap alatt végrehajtotta a parancsot. Felolvasták a senatusban
Adherbal levelét, amelynek lényege a következő volt: „Nem az én vétkem, atyák és összeírtak,
hogy oly gyakran járulok elétek könyörgéssel, hanem Jugurtha erőszakoskodásai kényszeríte-
nek: annyira sóvárog megsemmisítésemre, hogy sem rátok, sem a halhatatlan istenekre nincs
tekintettel; véremet szomjazza mindenekfelett. Így hát én, a római nép szövetségese és barátja,
már ötödik hónapja rostokolok ostromgyűrűben, nem segítenek rajtam sem Micipsa apám
jótettei, sem a ti határozataitok. Nem tudom, a kard szorongat-e jobban, vagy az éhség.
Mostani helyzetem óva int, hogy Jugurtháról többet írjak, mert már korábban tapasztaltam: a
szerencsétlennek nem sok hitelt adnak. Ámde jól látom, ő magasabbra tör, mint ahol én
vagyok, s országommal együtt nem vágyik egyszerre a ti barátságotokra is. Melyik ér számára
többet, nem titok: először Hiempsal öcsémet ölte meg, majd engem űzött el az atyai trónról.
34
Persze ezek az én sérelmeim voltak, nincs hozzájuk közötök. Hanem most a ti birtokotokat
szállta meg fegyverrel; engem, akit ti a numidák urának állítottatok, ostromgyűrűbe zárt; hogy
mennyit adott a követek szavára, világosan mutatja mostani vészes helyzetem. Mi más hatna
még rá, mint a ti erőtök? Mert inkább volna alaptalan ez is, amit írok, meg az, amit korábban a
senatusban felpanaszoltam, mint hogy nyomorúságos sorsom szerezzen hitelt szavaimnak.
De ha már arra születtem, hogy Jugurtha gonoszságát szemléltessem, könyörgök, már ne is a
haláltól, ne a gyötrelmektől mentsetek meg, csak az ellenség fogságától és a testi kínzástól.
Numidia királyságával, amely a tiétek, bánjatok úgy, ahogy tetszik; engem ragadjatok ki a
szentségtelen kezekből, a birodalom méltóságára, a barátság hitelére, ha valamennyire él még
emlékezetekben nagyapám, Masinissa.”
25. E levél felolvasása után voltak, akik indítványozták: küldjenek sereget Afrikába, mielőbb
mentsék fel Adherbalt, s közben ítélkezzenek Jugurtha fölött, amiért nem engedelmeskedett a
követeknek. De a király ismert pártfogói minden erejüket latba vetve azon voltak, hogy ne
szülessék ilyen döntés. Így a köz javát - amint többnyire lenni szokott - legyőzték a személyes
érdekek. Mégis küldtek követül Afrikába néhány idősebb nemest, aki korábban magas hiva-
talokat töltött be. Köztük volt a fent említett M. Scaurus is, azelőtt consul, akkor a senatus
elnöke. Minthogy az ügy nagy felháborodást keltett, s a numidák is könyörögve sürgették az
indulást, három napon belül hajóra szálltak. Hamarosan kikötöttek Uticában és levelet küldtek
Jugurthának: a lehető leggyorsabban jöjjön a római tartományba, őket a senatus küldte hozzá.
Jugurtha hallván, hogy előkelő emberek jöttek vállalkozását meggátolni, akikről tudta, hogy
nagy tekintélyük van Rómában, előbb megdöbbent, félelem és mohóság közt ingadozott,
tartott a senatus haragjától, ha nem engedelmeskedik a követeknek; vak vágyú lelke pedig
tovább hajszolta a bűnös úton. Mohó természetében végül is a rossz szándék kerekedett felül.
Seregével körülzárta Cirtát, s teljes erővel készült bevenni. Biztosan remélte, hogy ha az
ellenség csapatait szétzúzza, erővel vagy fortéllyal sikerülni fog győzelmet aratnia. De mikor
ez másképp történt, s tervét, hogy Adherbalt hatalmába kerítse, mielőtt a követekkel talál-
kozna, nem tudta végrehajtani, nehogy haragra lobbantsa a további késlekedéssel Scaurust,
akitől a legjobban félt, néhány lovas kíséretében a római tartományba ment. Ott, noha a sena-
tus nevében keményen megfenyegették, ha az ostromot nem hagyja abba, sok szószaporítás
után a követek dolguk végezetlen tértek haza.
26. Ennek a híre eljutott Cirtába, s a római polgárok, akiknek vitézsége idáig a falakat védte, s
akik erősen bíztak benne, hogy meghódolás esetén a római nép tekintélye miatt ők sértetlenül
maradnak, rábeszélték Adherbalt, hogy adja meg magát és a várost Jugurthának, csupán életét
kösse ki, a többire majd a senatusnak lesz gondja. Ő jól tudta ugyan, hogy Jugurtha adott
szavánál semmi sem ingatagabb, de azt is, hogy ha ellenkezik, a római polgárok kényszerhez
folyamodhatnak: így javaslatuk szerint megadta magát. Jugurtha legelőbb is Adherbalt kínoz-
tatta halálra, majd válogatás nélkül ölette le a numida férfinépet és a kereskedőket, akit csak
fegyveresen találtak.
27. Amint erről Rómában értesültek, s a senatusban az ügyet napirendre tűzték, a király ismert
bérencei közbeszólásaikkal, gyakran személyes befolyásukkal, olykor vitával húzták az időt,
hogy a szörnyű tett éle eltompuljon. És ha a kemény jellemű C. Memmius, a kijelölt nép-
tribunus, a nemesi hatalom ellensége fel nem világosítja a római népet, hogy itt néhány nemesi
párthíve Jugurtha gazságának szeretne büntetlenséget biztosítani, bizony az egész felháboro-
dás elpárolgott volna a tanácskozások húzása-halasztása során. Ekkora ereje volt a király
összeköttetéseinek és kincseinek. De a senatus vétke tudatában félt a néptől, s a semproniusi
törvény alapján a következő két consulnak Numidiát és Itáliát jelölte ki tartományul. Consullá
P. Scipio Nasicát és L. Bestia Calpurniust választották; Calpurniusnak jutott Numidia, Scipió-