174
mur. Məsələn, «Ədirnə fəthi» pyesində Ənvər paşanın
dilindən bu sözləri eşidirik:
«Ey qəhrəman türklərin igid balaları! Siz şanlı
türk övladları olduğunuzu heç hərbə girmədən bu
qədər böyük məsafəni 3 günə piyada gəlirkən sübut
etdiniz! Qardaşlar, biz Ədirnəyə kimsəni əzməyə
gəlmədik, biz kimsəyə hücum etmək, kimsəni tapda-
maq istəmədik və kəndimizin də tapdanmasına yol
vermərik. Bunu görməkdənsə, ölümümüzü görmək
istərik. Ey Şərq günəşinin hərarətli qoynunda bəslə-
nən azad Asiyanın istiqanlı, igid balaları...Qarışqalar
kimi ayaqlar altında tapdanmağa da həyatmı deyirik?
Xayır, türk olduğunu anlayan hər kəs bunu qəbul
etməz! Yerin üstündə yatmaqdansa, altında yatmaq
daha gözəl deyilmi? Biz kimsədən tərəhhüm
ummayırıq. Tərəhhüm bir millətin ölməsi deməkdir.
Silahına təkyələnməyən bir millət yüksək dağlara belə
dayanırsa, nəhayət, yıxılacaqdır. Bu gün Ədirnəni
bütün Avropanın tələbinə rəğmən xilas edən kimdir?
Nədir, biliyormusunuz? Türk millətinin qəlbində
oyanan intibah! Həqiqi bir insan kimi yaşayan intibahi
bir hiss, intibah! Onu yaşadacaq və üzərinə bütün
Avropa: bütün dünya qalxarsa, susdurmayacaqdır?
Ola bilər bundan sonra bizi döysünlər, əzsinlər, fəqət
naümid olmamalı, qorxmamalıyıq. İsbat etməli və
əmin olmalı ki, təsir altından qalxaraq varlığıyla
bütün dünyaya qarşı seyr edib deyəcəklər: Ya Türkiyə
şərəf qoynunda, ya Türkiyə ölüm qoynunda (xalq:
«Yaşasın Ənvər bəy» – deyir). Haydı, qardaşlar,
qəhrəman əsgərlər, yorulmuşsunuz, istirahətə. Yarın
175
isə Hərsa kilsəsinə doğru hərəkət edəcəyik» (gedirlər.
Rüfət. Xalid qalır)
1
.
Sənətin öz inadkarlıq dili vardır. Onun öz
həqiqəti vardır. Şekspirin əsərlərində də hadisə və
səciyyələr vardır ki, sadəcə, hekayə etdikdə inanmaq
çətindir; amma Şekspir bizi inandırır. Şekspirin «III
Riçard» tragediyasında belə bir yer vardır: Qloster, VI
Henrixi dəfn edib qayıdan Ledi Anna ilə yolda
görüşür. Annanın atasını və ərini öldürmüş Qloster öz
şirin və yağlı dili ilə Annanın qəlbini ələ alır, ona
vurduğu ağır zərbələri unutdurur və qadının
qəlbindəki nifrəti məhəbbətə çevirir. İnanılması çox
çətin olan bu hadisəyə böyük sənətkar bizi inandırır,
çünki o, bizi burada insan psixologiyasının dərinliyi,
mürəkkəbliyi və müxtəlifliyi ilə tanış edir. Bir tərəf-
dən ikiüzlülüyün ən müəzzəm bir surətini, o biri tərəf-
dən isə hər fəlakəti unutduran qadın şöhrətpərəstliyi-
nin qüdrətini açıb göstərir. Odur ki, sənətin qüdrəti ilə
biz inanılmaz bir şeyə inanırıq. Amma, məsələn, çox
bəyəndiyimiz «İntizar»da, hətta ən yaxşı hesab etdiyi-
miz Alxasbəyin öz oğlunu sevinə-sevinə müharibəyə
göndərməsini bir qədər süni hesab edirik: çünki
burada müəllifin sənəti atanın səciyyəsini bizə daxilən
deyil, zahirən, ruhən deyil, fikrən izah edir. Biz:
atanın qəlbini yox, quru mühakiməsini, mülahizəsini
görürük. Ancaq Qanbayın ölüm kağızı gəldiyi zaman
Alxasbəyin qəlbi sanki bir ildırım şüası işığında ani
olaraq görünür: «Belimi sındıran, oğul!»– deyə o,
qəlbinin fəryadını aşkara çıxarır. Zeyniş də deyir:
1
C.Cabbarlı. Ədirnə fəthi, Bakı, 1996, s.86
176
«Dağ da yerindən tərpənərmiş!». Bu iki cümlə bizə
səmimi göründüyü kimi, səciyyənin də mahiyyətini
inandırıcı bir şəkilə salır. Bu iki cümlənin işığında biz
Alxas bəyi daha yaxşı görürük.
1
Bu mənada da C.Cabbarlı sənəti bizim sonrakı
dramaturqlarımız üçün gözəl məktəb rolunu oynayır-
dı. Doğrudan da, Azərbaycanda yetişən sonrakı dra-
maturqlar nəsli ondan öyrənmişdir, indi də öyrənmək-
dədirlər. M.İbrahimov, S.Vurğun, M.Hüseyn, İ.Əfən-
diyev, C.Məcnunbəyov, daha sonralar B.Vahabzadə,
N.Xəzri, N.Həsənzadə və onlarca başqaları.
Şekspirin «Hamlet» əsərində Hamletin öz
sevgilisi, nişanlısı Ofeliyaya dediyi: «Ofeliya,
monastra get!» sözləri ilə Cabbarlının «Oqtay Eloğlu»
pyesinin baş qəhrəmanının sevgilisi Firəngiz barədə
dediyi sözlərdəki aydın və bariz səslənməni heç cür
inkar etmək olmaz: «...Sən bu həyatın (səhnənin)
görünüşlərinə aldanma! O bir həqiqət deyil, elə görü-
nür. O bir oyuncaqdır!». Bunu sanki bir qədər də ay-
dınlaşdırmaq məqsədi ilə dramaturq Oqtayın dili ilə
surətin monoloqunu davam etdirir: «Mən mənəviy-
yatımda bir ideal olaraq yaradıb gizlədiyim min-min
bir məxluqu qara torpaqlarda sürünəcək qədər rəzil
olan bir həşərat içərisində görmək istəmirəm»
2
.
Hər iki əsərdən gətirdiyimiz sitatların mahiyyə-
tinə varmadan da aydın olur ki, Şekspirin dövrü kimi
Cabbarlının dövrü də pozğunlar, əyyaşlar, satqınlarla
dolu imiş. Hamlet sevgilisini qorumaq üçün onu
1
M.Arif. Seçilmiş əsərləri, 1-ci cild, Bakı. 1967, s.189
2
C.Cabbarlı. Əsərləri. 2-ci cild. Bakı. 1950, s.290.
177
monastra göndərir, hələ o da məlum deyildir ki,
Allahın müqəddəs evi sayılan həmin monastr və
kilsələr çirkabdan xalidirlərmi?
Eyni sözləri bəlkə bir qədər də artıq Firəngizə də
şamil etmək olar; çünki onun aqibəti daha pisdir, hətta
getməyə belə yeri yoxdur. Altun və istismar dünyası
Firəngizi də bədbəxt etmişdir. Akademik M.Arif
yazır: «Firəngizin saf məhəbbəti Aslanbəylərin quru
və duyğusuz haqq-hesablarına qurban olmuşdu.
Firəngiz göz yaşı tökə-tökə öz dili ilə öz məhəbbətini
inkar etməyə, özünü pozğun və fırıldaqçı Qalaçıxano-
vun bədbəxt və aciz bir köləsinə çevirməyə məcbur
olmuşdu»
1
.
Nəticədə Oqtayın bir az da çılğınlaşaraq Firən-
gizi öldürməsi də məhz bununla izah edilə bilər. Bu
hərəkətlə Oqtaya elə gəlir ki, Firəngizi öldürməklə,
«realı» «ideala» çevirir, deməli, öldürərək yaşadır:
«Yalan deyirlər, mən səni öldürmədim. Sən
yaşayırsan! Sən buradasan! (köksünə vurub göstərir)
Mənim bağrımdasan. Ölən, bu səfilin quraşdırdığı bir
yığın ət, bir yığın sümükdür... Sən yaratdığın Firəngiz
indi yoxdur, fəqət mən yaratdığım Firəngiz əbədidir!
Onu kimsə öldürməz, o solmaz, qocalmaz,
usandırmaz, getdikcə gözəlləşər!»
2
.
Ona görə də bu cür müstəsna mövzuları, qeyri-
adi qəhrəmanları təsvir edərkən, Cabbarlının dili də
romantik bir məna kəsb edirdi, surət və personajların
ağzı od-alov saçırdı: «Adət! Qanun! Böyüklüyə qarşı
1
M.Arif. Seçilmiş əsərləri, 1-ci cild, Bakı. 1967, s. 291.
2
C.Cabbarlı.Əsərləri, 2-ci cild, s.291
Dostları ilə paylaş: |