IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
807
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
XV ƏSR AZƏRBAYCAN ƏDƏBİ DİLİ VƏ XƏLQİLİK
Aynur QƏDİMALIYEVA
Azərbaycan Dövlət İqtisad Universiteti
aynur_familqizi@rambler.ru
AZƏRBAYCAN
Ədəbi dilimizin inkişaf tarixində xəlqilik anlayışı klassiklərimizin doğma ana dilini sevərək
əsərlərində xalqın ruhu ilə xalqın dilini bir araya gətirmək, vəhdətdə götürməkdir. B.Vahabzadənin
təbirincə desək, “Xəlqilik yalnız sadə yazmaqdan, xalqın yaratdığı folklor xəzinəsindən istifadə
etməkdən ibarət deyildir” (4, 75). Sənətkar xalqın dilinə, ruhuna, yaradıcılığına söykəndikdə xalqın
qəlbinə girmək üçün daha asan yol tapır və dillər əzbəri olur. Hətta xalq onun yazdıqlarını göz bəbəyi
kimi qoruyaraq nəsillərdən-nəsillərə ötürərür, xalqın malına, sərvətinə çevrilməsinə zəmin yaradırdı.
Yaşadığı dövrdən, çətinliklərdən asılı olmayaraq hansı sənətkarlar bütün varlığı ilə mənsub olduğu
xalqın dilinə və ruhuna bağlıdırsa, onlar sənətin bütün zirvələrini fəth edərək minilliklər keçsə də,
xalqın qəlbində yaşayırlar. İstər ədəbiyyat tariximizdə, istərsə də ədəbi dil tariximizdə bütün
klassiklərimizin, söz ustadlarımızın yaradıcılıq yolu bu ana xətt üzrə inkişaf etmişdir. O cümlədən, XV
əsrdə yazıb yaratmış sənətkarlarımızın da yaradıcılıq yoluna nəzər salsaq, eyni mənzərənin şahidi
olarıq.
XV yüzilliyin əvvələrindən başlayaraq ana dilimizin inkişafında, onun saflığının qorunub
saxlanılmasında, lüğət tərkibinin zənginləşməsində, ədəbi-bədii dilimizin yüksək mövqeyə
qalxmasında həmin dövrün klassiklərinin rolu böyükdür. Belə ki, Əfsəhəddin Hidayət, Kişvəri, Xətai
Təbrizi, Rövşəni, Gülşəni, Şirazi, Həqiqi, Həbibi və digər ədiblərimiz əsasən ana dilimizdə yazmaqla
Azərbaycan ədəbi dilinin inkişafında zəngin, keyfiyyətli bir mərhələnin yaranmasına xidmət etmişlər.
Sadə, aydın, mənası hamı tərəfindən başa düşülən canlı dil faktlarından istifadə edilərək dövrün dilini
daha da xəlqiləşdirmişlər. Xalqın danışıq dilində, həyat tərzində geniş istifadə olunan leksik
vahidlərin ədəbi dildə ustalıqla işlədilməsi, əsl Azərbaycan sözlərinin aparıcı olması bir daha onu
təsdiqləyir ki, sənətkarlar doğma ana dilinin söz xəzinəsinə dərindən bələd olmuş və daima
faydalanmışlar.
XV əsr ədəbi dilimiz başqa bir səciyyəvi cəhəti ilə diqqəti cəlb edir. Bu dövrdə Qazi
Bürhanəddindən gələn ənənəyə əsasən, qüdrətli söz ustaları ilə yanaşı, şahların, sultanların da öz
doğma ana dilində gözəl əsərlər yaratmaları, xalq dili ilə xalq ruhunu vəhdətdə götürmələri dövr üçün
xəlqilik prinsipini daha da dərinləşdirirdi. T.Hacıyevin fikrincə, bu işin faydası yalnız o deyil ki,
dövlət başçısı bədii yaradıcılıqla məşğul olduğundan onda humanist meyillər yaranır, müəyyən
dərəcəyə qədər demokratizm aşkar olur. İşin başqa tərəfləri də var:
ana dilində yazan sənətkarlar himayə olunurlar;
hökümdarın ana dilində yazdığını görən şairlər Azərbaycan dilində yazmağa xüsusi cəhd
göstərirlər.
Belə bir imkan Azərbaycan dili poeziyasının auditoriyasını böyüdür. Azərbaycan dili əvvəllər
saraya pəncərədən-bacadan süzülürdüsə, indi isə geniş qapıdan daxil olur (2, 238). XV əsrdə belə bir
tarixi hadisə Qaraqoyunlu hakimi Mirzə Cahan şahın adı ilə bağlıdır. O, “Həqiqi” təxəllüsü ilə şeirlər
yazmış, Azərbaycan dilində “Divan” yaratmış və üslubuna görə Nəsimi ənənəsini davam etdirmişdir.
XV əsr ədəbi-bədii dilimizin sadəliyi, doğmalığı, kövrəkliyi daha çox diqqəti çəkərək, özündən
əvvəlki və sonrakı dövrlərdən seçilir. H.Araslı yazır: “Çox maraqlıdır ki, XV əsr şairlərinin dilindəki
sadəlik XVI əsr sənətkarlarından fərqlənir” (1, s.314). Şübhəsiz ki, bunun səbəbi XV əsr Azərbaycan
ədəbi dilinin yad ünsürlərdən xilas olaraq, ümumxalq dilinə arxalanması və öz kökünə
bağlanmasından irəli gəlirdi. Həmin dövrə qədər danışıq dilində mövcud olub, ancaq məlum
səbəblərdən yazıda əksini tapmayan qrammatik göstəricilərin, ifadə vasitələrinin yazı dilinə keçməsi
ədəbi dilin canlı danışıq dili əsasında inkişafına təkan verirdi.
Məqsədimiz XV əsr yazılı abidələrimizdə geniş şəkildə işlədilən, eyni zamanda xalq
yaradıcılığından, xalq ruhundan süzülüb gələn dil faktlarını abidələrdən seçib bir araya getirməklə xalq
düşüncəsini, mənəviyyatını əxz etmək və minilliklərdən süzülüb gələn dilimizin sadəliyini, gözəlliyini
vurğulamaqdır.
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
808
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
XV əsr Azərbaycan ədəbi dilinin lüğət tərkibində rast gəlinən qədim türk mənşəli sözlərin geniş
işləkliyi, zənginliyi müşahidə olunur: ağmaq – qalxmaq, alu – axmaq, dəli, aymaq – söyləmək, çizgin-
mək – dönmək, çələb – Tanrı, dərilmək – yığılmaq, dün – gecə, dəvləngəc – sarıköynək, ergürmək –
çatdırmaq, əsən – sağ-salamat, əkşi – turş,əsrük – sərxoş, ətmək – çörək, küpə - sırğa, sağış – hesab,
sayru – xəstə, onarmaq – sağalmaq, pürlənmək – tumurcuqlanmaq, tutuq – pərdə, tütün – tüstü, ülü –
pay, us – ağıl, uvaq – balaca, uçmağ – cənnət, tamu – cəhənnəm, yancuq – pul qabı, yavuz – qəddar,
yasağ – qanun və s. Bu leksik vahidlərin bir qismi zaman keçdikcə dilimizdən arxaikləşərək izsiz yox
olmuş, digər qismi müasir ədəbi dildən çıxaraq dialekt və şivələrimizdə işləkliyini qorumuşlar.
Fikri yığcam şəkildə, sadə dillə çatdırmaq, atalar sözlərinə, aforizmlərə, xalq deyimlərinə
üstünlük vermək, cinaslardan məharətlə istifadə etmək o dövr şairlərinin yaradıcılığının xəlqiliyini,
təbiiliyini daha da artırırdı. Kişvəri “Divan”ından seçilən nümunələrə nəzər salaq:
Xəlq der ki, ol vəfasuzdur bir özgə yar dut,
Ağrımaz barmağa əski sarə bilmən, neyləyim (3,63)
Mən kim, ərirəm yüzüni görgəc nə əcəbdür,
Kim gördi ki,bir yerdə ola atəş ilə mum (3, 56)
Şami-hicrin sonrəsi sübhi-vüsal irür, bəli,
Hər enişə bir yoxuşdur, bir yoxuşə bir eniş (3,32) və s.
Yuxarıdakı nümunələrdə verilən “Ağrımaz barmağa əski sarə bilmən”, “Kim gördi ki,bir yerdə
ola atəş ilə mum”, “
Hər enişə bir yoxuşdur, bir yoxuşə bir eniş” atalar sözləri bu gün də müasir
Azərbaycan dilində azacıq fonetik dəyişikliyə uğrasa da, işləkliyini qoruyub saxlamışdır. Kişvəri
yaradıcılığını izləyərkən belə nəsihətamiz atalar sözlərinə, məsəllərə tez-tez rast gəlinir. Bu da şairin
dilinin canlı danışıq dili əsasında formalaşdığını bir daha vurğulayır.
Bu baxımdan, XV əsr Azərbaycan ədəbi dilinin leksik tərkibini araşdırarkən ümumxalq dilinə xas
olan sadəliyi, doğmalığı, ahəngdarlığı görmək mümkündür. Abidələrdə rast gəlinən lüğət vahidlərinin
əksəriyyəti müasir ədəbi dilimizdə işlənsə də, sonrakı inkişaf mərhələlərində bir qismi tamamilə
istifadədən qalmış, digər qrupu isə dialekt və şivələrimizdə qorunmuşdur. XV əsr ədəbi-bədi dilimizdə
xalq ifadələrinin, deyimlərin leksik tərkibi də dil baxımdan maraq doğurur.
FEİLLƏRİN SUBSTANTİVLƏŞMƏSİ
Mehriban MAHMUDOVA
ADPU
mahmudova.mehriban@list.ru
AZƏRBAYCAN
Feillərin substantivləşməsi prosesi sifət və saylarda olduğu qədər intensiv olmasa da, yenə
Azərbaycan dili üçün xarakterik bir hadisədir.
Dünya dillərinin hər birində feil özünəməxsusluğu zənginliyi ilə digər söz qruplarından fərqlənir.
Belə fərqli cəhətlərindən biri də feillərin substantivləşməsi məsləsidir. Məlumdur ki, feillər növ,
inkarlıq, təsirlik, tərz, təsriflənmə kimi kateqoriyalara malikdir. Həmin kateqoriyalar substantivləşmə
prosesində mühüm rol oynamır. əksinə, bu zaman öz təsir qüvvəsini mühafizə edir. Substantivləşmə
feillərdə feillik xüsusiyyəti bu kateqoriyalar əsasında daha da qüvvətlənir, saxlanılır.
C. Cəfərovun da qeyd etdiyi kimi feilin təsriflənən, həm də təsriflənməyən formaları
substantivləşməyə məruz qala bilir. Lakin təsriflənən formalara nisbətən təsriflənməyən formalar
substantivləşməyə daha çox meyyllidir.
İlk növbədə, feili sifətlərdə sifətə məxsus cəhətlər də özünü göstərdiyi üçün sifətlərdəki
substantivləşmə xüsusiyyəti də bu sözlərdə özünü daha çox göstərir. Bütün sifətlər kimi çox asanlıqla
isimlərşir və cümlənin müxtəlif üzvləri olur. Eyni qayda ilə feili sifətlər hərəkətlə bağlı əlaməti
bildirdiyi və yanaşma əlaqəsində olduğu sözü (ismi) itirərkən, təyin olmaq xüsusiyyətini də itirir, aid
olduğu sözün əlamətlərini daşımaq funksiyasını yerinə yetirməli olur. Substantivləşmə nəticəsində feili
sifətlər mübtəda və tamamlıq ola bilir, isim kimi hallanır, cəmlənir, mənsubiyyətə görə dəyişir.
Məsələn,