N ə s I m I a d ı n a d I l ç İ L i k I n s t I t u t u



Yüklə 7,15 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə40/58
tarix11.07.2018
ölçüsü7,15 Mb.
#55386
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   58

THE MODERN PROBLEMS OF TURKOLOGY 
 
 
95 
Açar  sözlər:  türkologiya,  türklərin  yaranma  problemi,  türklərin  təşəkkül  problemi, 
türklərin fərqlənmə problemi, müasir türk dünyası  
 
 
 
НИЗАМИ ДЖАФАРОВ 
 
СОВРЕМЕННЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТЮРКОЛОГИИ 
 
Р е з ю м е 
 
Тюркологическая  наука,  сформировавшаяся  в  конце  ХIХ  –  нач.  ХХ  в.,  всегда  была 
богата как методологическими, так и политико-идеологическими проблемами. Неслучайно 
тюркологов образно называют «врачами всякого рода заболеваний». 
Современные проблемы тюркологии можно сгруппировать следующим образом: 
I. Происхождение тюркского этноса. 
II. Формирование тюркских народов. 
III. Современный тюркский мир: дифференциация и интеграция. 
Когда  специалист-тюрколог  делает  попытку  решить  на  том  или  ином  уровне  любую 
из этих проблем, он обязан: 
а) глубоко изучить историю проблемы (теории и суждения, выдвинутые в различные 
периоды); 
б)  найти  и  систематизировать  соответствующую  литературу  и  другие  источники  по 
лингвистике,  этнографии,  мифологии,  фольклору,  письменной  литературе,  исторической 
географии, общественно-политической истории (известные и неизвестные тюркологии ма-
териалы, а также те, что выявлены исследователями); 
в)  использовать  современные  научные  методы  исследования,  опирающиеся  на  един-
ство мировой истории. 
В статье рассматривается история каждой из трёх проблем и обобщается отношение к 
ним самого автора. 
 
Ключевые  слова:  тюркология,  проблема  происхождения  тюрков,  проблема 
становления  тюрков,  проблема  дифференциации  тюрков, 
современный тюркский мир 
 
 
Ünvan: AZ1001. Baku-1, Tarlan Aliyarbeyov, 5 – corresponding member’s – dr. filol. sci. 
 
e-mail: m123t@mail.ru 
 
 
Çapa təqdim edən 
Tofiq Hacıyev – 
«Türkologiya» jurnalının 
baş redaktoru  


NIZAMI JAFAROV 
 
 
96 
 
 
Məqalənin redaksiyaya  
daxil olma tarixi  
 
 
10.VI.2015 
Təkrar işlənməyə  
göndərilmə tarixi  
 
 
25.VI.2015 
Çapa göndərilmə tarixi 
19.X.2015 
 
 
________  
 
 


T Ü R K O L O G İ Y A  
 
№ 3 
2015 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
VAHİD ZAHİDOĞLU 
 
KİTAB-I DEDE KORKUT’TA BİR KELİMENİN OKUNUŞ HATASI 
 
Ö z e t. Arap harfleri ile yazılmış klasik metinlerde bir harfin veya kelimenin okunuş hatası 
metnin  tahrifine  yol  açabildiği  gibi  metin  üzerine  inceleme  yapan  araştırmacıları  dahi  yanlış 
istikametlere  yönlendirebilir.  Bu  türlü  hatalar  Dede  Korkut  Kitabı’nın  yayınlarından  da  yan 
geçmemiştir.  Destanın  mevcut  yayınlarında    kelimesinin  öñ  gibi  okunmasıyla  ortaya  çıkan 
anlaşılmazlık  da  bunu  açık  göstermektedir.  Bu  kelimeye  destanın  11.  boyunda  Kazan  Han΄ın 
soylamasında  rastlanır:  Oŋın  koyup  tersin  okur  [kafirin]  kızı  gelini...  Bu  dizenin  mazmunu 
araştırmacılar  tarafından  epeyce  tartışılmış,  bugüne  kadar  tatmin  edici  bir  sonuca  varılmamıştır. 
Buradaki oŋın
 
ﻦﮐوا
 
‘düzgününü, doğrusunu’
 
kelimesi Dede Korkut Kitabı’nın bütün yayınlarında 
öñin  ‘ön  tarafını’  gibi  okunmuş  ve  çoğunlukla  kafir  kız  gelinlerinin  kitabı,  yazıyı  ve  s.  ters 
okumaları şeklinde izah olunmuştur. O.Ş.Gökyay ve S.Tezcan ifadenin Arap ve Latin alfabelerine 
göre  okunuş  tarzı  ile  bağlanmasına  karşı  çıkarak  burada  kadınla  sapık  cinsel  ilişkiden  söz 
edildiğini  gösterirler.  Bu  izahlar  kabul  edilemez.  Fikrimizce,  yayınlarda  öŋin  ‘ön  tarafını’  gibi 
okunmuş  kelime  oŋın  ‘düzgününü’  şeklinde  düzeltilmeli  ve  oku-  fiili  ‘çağırmak,  seslemek’ 
anlamında  değerlendirilmelidir.  Bu  durumda  dize  şöyle  açıklanabilir:  ‘Düzgününü  koyup  tersini 
çağırır  kafirin  kızı  gelini’.  Burada  kafir  kız  geliniyle  bağlı  etnografik  nitelikli  bir  olaydan, 
yalnızca kadınlara özgü kelime kadrosundan ve çağırış biçiminden söz edilmektedir.  
 
Anahtar kelimeler: Kitab-ı Dede Korkut, oñ kelimesi, okunuş, yanlışlık, düzeltme 
  
 
M.Fuzuli  Türkçe  dîvânı’nın  dîbâcesinde 
yazıyordu:  
 
Kalem olsun eli ol kâtib-i bed-tahrirüñ 
Ki fesad-ı rakamı sözümüzi şûr eyler. 
Gâh bir harf sukûtiyle kılur nâdiri nâr 
Gâh bir nokta kusûriyle gözi kûr eyler [
1. S.46–47]. 
 
Büyük  Fuzuli  kötü  istinsah  alışkanlığı 
olan  kâtiplerin  (müstensihlerin)  çekimleme 
zamanı  bir  harfi  düşürmekle  nâdir’i  (az  bulu-
nanı)  nâr  (ateş),  bir  nokta  eksik  koymakla 
göz’ü  kör  kılmaklarından  yakınıyordu.  Orta 
Çağ΄da müstensihler yazarla okuyucu arasında 
önemli  bir  vasıta-köprü  rolünü  oynuyordu.  İs-
tinsah  ettikleri  metnin  orijinale  uygun  şekilde 
okuyucuya  aktarılmasında  onların  müstesna 
hizmetleri  vardı.  Bugün artık  müstensihler de-
ğil  de  yayıncılar  aynı  yükümlülüğü  taşıyorlar. 
Zaman  ve  mekan  şartları  değişilse  de  klasik 
7  «Türkologiya», № 3 


Yüklə 7,15 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   58




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə