158
metrik üstünlüyünü qoruyub saxlaya və bərpa edə
bildi. Bu sıraya Muğamatımızın varlığı üçün həyatı
əhəmiyyət daşıyan Əliağa Vahid yaradıcılığını, onun
Əruz vəznli qəzəllərini də daxil etmək lazımdır. Məhz
bu amillər şeirimizdə Verlibrin mütləq hegemoniyasını
dəf edə bildi.
Mən hesab etmirəm ki, bu yaxşı hal idi.
Azadfikirliyin yeni bir dastanını söyləyən Azad şeirin
ustadları çətin yolun yolçusu oldular. Dostum və
keçmiş tələbə yoldaşım Nizami Cəfərov “Xatirat”ında
Vaqif Səmədoğlunun öz atasının yolu ilə getmədiyini
yazır. Lakin Rəsul Rzanın yolu ilə getdiyini yazmır...
Vaqifin azad şeir yolçuluğu Azərbaycanda modenist
təmayüllü poeziyanın qarşılaşdığı maneələrin açıq
ponaramıdır.
Şeirləri forma , obraz, mövzu cəhətdən hakim sovet
ideologiyası ilə uzlaşmayan şair rəsmi tənqidin haqsız
hücumlarına susa-susa yazmaqla qarşılıq verdi. Bu
dövrdə V.Səmədoğlunun cəmi iki kiçik şeirlər kitabı işıq
üzü gördü: “Yoldan teleqramlar”(1968) və “Günün
baxtı”(1972). Şairin 2016-cı ildə “Mütərcim”
nəşriyyatında nəşr edilmiş “Sandıq şeirləri” adlı şeirlər
kitabında arxa səhifədə oxuyuruq: “O, 70-80-ci illərin
gənc modernist şairlər nəslinin ədəbi Qurusuna
çevrilmişdi.” Azərbaycanın milli istiqlal dövrü illərində
şairin daha iki kitabı sağlığında işıq üzü gördü: “Mən
159
burdayam, İlahi...”(1996), “Uzaq yaşıl ada”(1999).
Azərbaycandan xaricdə- Amerika, Türkiyə, Moskvada
daha çox oxunan şair, nəhayət, öz vətənində də əsl
oxucularını buldu.
Salam, ata, salam.
Bilirəm,
arxamdasan.
Məzarından
cəmi əlli-altmış
addım bu yanda dayanıb
trolleybus gözləyirəm.
Trolleybusa minib,
sənin yanına gələnə qədər
yaşamağa gedəcəyəm.
Ömür bu imiş, ata?
Gəldi...
Salam, trolleybus,
əlvida, ata...
Mən bu həzin şeiri şairin tədqiqatçısı İ.Musayevanın
“Vaqif Səmədoğlu”(“Elm və təhsil” nəşriyyatı, Bakı-
2014)
kitabından
götürmüşəm
(səh:-137).
Təəccüblüdür ki, xanım tədqiqatçı nədənsə bu gözəl
şeiri “ritmsizlikdə” tənqid edərək, estetik təsirdən
məhrum hesab etmişdir. Alimin çıxardığı qənaət
belədir: “Sərbəst vəzndə ritmsizlik şeiriyyətdən və
160
estetik təsirdən məhrum olmağa məhkumdur”(Göst.
kitab, səh:-138).
Vaqif Səmədoğlunun bu gözəl və təsirli əsəri
müasir
Azərbaycan şeirində
belə
artıq
öz
“izlərini”qoymuşdur. Onun şeiriyyət və estetik təsiri
hətta poeziyamızın ünlü xanım yazarlarından hesa
edilən Sona Vəliyevanın “Salam, ata!” şeirində açıq
hiss olunur:
Salam, ata, mənəm, gəlmişəm,
Sən demişkən, sənin şəhərli balan...
Amma elə deyil, vallah,
Mən şəhərli olammadım.
Tələbə oldum,
Çox şeylər oxudum, bildim...
Amma misalımı
Oxuduqlarımdan deyil,
Nənəmdən, babamdan çəkdim.
(Sona Vəliyeva. Zaman xəbərsiz ötdü... “Qanun” nəşriyyatı, Bakı-
2012, səh: 86).
Əvvəla, onu deyim ki, Vaqifin yuxarıda misal
çəkdiyim
şeiri
“sərbəst
vəzndə”
deyildir.
İ.Musayevanın iradından aydın görünür ki, tədqiqatçı-
alim “sərbəst şeir” dedikdə haqlı olaraq bizim
ədəbiyyatşünaslığımızdakı tarixi-ənənəvi prinsipləri
əsas götürərək bu tədqiqatda oxucuya təklif etdiyimiz
daxili ritmikası sərbəst təqti və ya təfilə prinsipinə,
161
qafiyə sistemi “sərbəst qafiyə”quruluşuna malik olan
disstrofik azad şeirlər üçün məqbul sayılan termini
başa düşür. Lakin başa düşə bilmir ki, Vaqif
Səmədoğlunun
həmin
şeiri
klassik
verlibr
nümunəsidir. Bu şeirdə ənənəvi ritm, vəzn və qafiyə
ünsürləri, bənd quruluşu axtarmaq lazım deyildir.
Əlbəttə, bu səhvi istedadlı xanım tədqiqatçının deyil,
ümumən ədəbiyyatşünaslığımızın ayağına yazmaq
məcburiyyətindəyik. Verlibrşünaslığın izahı digər
metrik ölçülərə aid anlayışlarla verilə bilməz. Bu çür
təhlillər ilə müasir rus verlibr şeirinin atası,
verlibrşünas-tətqiqatçı Vladimir Buriçin bütün bədii
yaradıcılığını Sovet hökumətinin gömüldüyü məzara
qoymaq lazım gələrdi...
1958-ci ildə (mənim təvəllüd ilimdə) ölməz Nazim
Hikmət məşhur “Nağılların nağılı”şeirini oxucuya
təqdim
etdi.
S.N.Xuruşşovun
“mülayimləşmə
çağının” bütün yeni nəsli kimi, bu imperiya içində
mənim də sonrakı ədəbi taleyimdə və bədii-estetik
zövqümün məyyənləşməsində Nazimin bu əsərinin
əvəzsiz rolu vardır. Həmin şeiri türkcə orijinalında Sizə
təqdim etmək istəyirəm. Çünki bu şeirin ritmometrik
xüsusiyyətləri Nazimin əski Türk şeirinin kanonlarını,
texnika və bədii ifadə üsullarını nə qədər mükəmməl
mənimsədiyini əyani əks etdirir. Mən ədəbiyyat
162
tarixində texniki və bədii ruhu etibarilə “Kitabi-Dədə
Qorqud”a bu qədər yaxın ikinci bir əsər tanımıram:
Su başında durmuşuz çinarla ben.
Suda suretimiz çıkıyor çinarla benim.
Suyun şavkı vuruyor bize, çinarla bana.
Su başında durmuşuz çinarla ben, bir de
kedi.
Suda suretimiz çıkıyor çinarla benim
bir de kedinin.
Suyun şavkı vuruyor bize, çinara, bana,
bir de kediye.
Su başında durmuşuz çinar, ben, kedi,
bir de güneş.
Suda suretimiz çıkıyor,
çinarın, benim, kedinin, bir de güneşin.
Suyun şavkı vuruyor bize,
çinara, bana, kediye, bir de güneşe.
Su başında durmuşuz,
çinar, ben, kedi, güneş, bir de ömrümüz.
Suda suretimiz çıkıyor,
çinarın, benim, kedinin, günəşin, bir də
ömrümüzün.
Suyun şavkı vuruyor bize,
çinara, bana, kediye, güneşe, bir de
Dostları ilə paylaş: |