Şəmistan Nəzirli
309
kədərləndirib. General ədəbiyyatımızın görkəmli nümayəndələri
Səməd Vurğunun “Böyük ədib” və Osmanlı Sarıvəllinin “Yaşar”
şeirlərini məharətlə rus dilinə tərcümə edib.
General Əli ağa Şıxlinskinin şəxsi fondunda şair Osman
Sarıvəlliyə yazdığı məktubların surəti və poçt qəbzi saxlanılır. O,
şair Osman Sarıvəlliyə yazır ki, mən cəsarət edib böyük drama-
turq Cəfər Cabbarlıya yazdığınız “Yaşar” və “Ölüm” şeirlərini
türkcədən ruscaya tərcümə etdim. Xahiş edirəm, tərcümə ilə ta-
nış olun, xoşunuza gəlsə, dərc etdirmək üçün rüsxət verin.
Generalın şəxsi fondundakı məktublar arasında şairin heç bir
cavabına rast gəlmədim. Ona görə də 1980-ci ilin qışında Osman
müəllimin görüşünə getdim. Yazılan məktubların tarixini, ilini
ona xatırlatdım.
– Osman müəllim, – dedim, – Sizin cavablarınızı tapa bilmə-
dim. Bəlkə, generalın məktubları Sizə çatmayıb.
Osman Sarıvəlli narahatçılıqla:
– Mənim, – dedi, – generalın məktublarını almağım yadıma
gəlir. Tərcümələrini də oxuyub bəyənmişdim. Sən nə danışırsan,
a bala, mən o vaxt çar və müsavat generalına hansı cəsarətlə
məktub yaza bilərdim. Axı, o vaxtlar otuzuncu illərin repressiya-
sı tüğyan eləyirdi… – Sonra təəssüflə: – Heyf ki, generalın mənə
yazdığı məktubları da elə o vaxtlarda cırıb atmışam… Onlar çox
məzmunlu və zərif xətlə yazılmışdı.
Generalın “Zabitin yaddaşı” dəftərində onun həyat və məslək
yoldaşı, ilk azərbaycanlı hərbi şəfqət bacısı Nigar xanım Mirzə
Hüseyn əfəndi qızına yazdığı “Ey sevdiyim, ey dilrüba”, “Ana
və onun əziz Nigarına”, “Adi povest”, “Vitse-admiral S.Makaro-
vun xatirəsinə”, VII əsr yapon şairi Ş.Munetodan “Sən mənə
vəhşi dedin” şeirlərinin rus dilinə tərcüməsi və başqa parçalar
saxlanılır.
1948-ci ilin noyabrın 28-də gecə saat ikidə dünyadan köçən
dahi bəstəkarımız Üzeyir bəy Hacıbəyovun pianosunun üstündə
bitməmiş bir not qalıb. Üzeyir bəy general Əli ağa Şıxlinskinin
həyat yoldaşına 1912-ci ildə yazdığı altıbəndlik “Ey sevdiyim, ey
General Əli ağa Şıxlinski və silahdaşları
310
dilrüba” şeirinin yalnız iki bəndinə romans yaza bilmişdi. Ömür
ancaq buna vəfa edib…
Klassik şairlərimiz Molla Vəli Vidadinin (1707-1808), Mustafa
ağa Arif (1781-1842) və Kazım ağa Salik Şıxlinskilərin (1781-1842)
nəvəsi olan tam artilleriya generalı Əli ağa Hacı İsmayıl oğlu Şıx-
linski iki dildə – rus və Azərbaycan dillərində şeir yazmaq,
tərcümə etmək qabiliyyətinə malik olub.
MƏNİM
Ey sevdiyim, ey dilrüba,
Səbrim, qərarımsan mənim.
Səd mərhəba, səd mərhəba
Nə türfə yarımsan mənim.
Görən səni ey nazənin,
Deyər pəh-pəh, səd afərin!
Dünyada mislin yox, yəqin,
Əcəb dildarımsan mənim!
Gözəl zahirdə surətin,
Gözəl batin, təbiətin.
Gözəl hər işdə qeyrətin,
Namusum, arımsan mənim.
Mənim baharda bülbülüm,
Mənim qızılca sünbülüm.
Gülşənlərdə zərif gülüm,
Bağlarda barımsan mənim.
Səni ziyarət eylərəm,
Sənə ibadət eylərəm.
Həm çox sədaqət eylərəm.
Çün sən Nigarımsan mənim.
Şəmistan Nəzirli
311
Mən aşiqin adı Əli,
Verdin bu dərsi bilməli.
Eşqindən olmuşam dəli,
Sən ahü zarımsan mənim.
1912-ci il
ANA VƏ ONUN ƏZİZ NİGARINA
Dənizin üstündə bir ulduz yandı,
Dalğalar vuruldu işartısına.
Oxudu, ağladı, qəmli dayandı,
Yalnız əzabları qalmışdı ona.
Kədərli qayalar, dumanlı sahil,
Gecənin qoynunda inləyirdilər.
Fikirli dayanıb onlar elə bil,
Qəmli dalğaları dinləyirdilər.
Fəryada dönmüşdü dənizin səsi;
Ulduzlar sularda yırğalanırdı.
Tənha məhəbbətin qəmli nəğməsi,
Qaya-qulaqlarda sırğalanırdı.
O uzaq göylərin dərinliyində,
Sözlü dodaq kimi səyridi ulduz.
Həsrət mənzilində, əzab dilində,
Sanki öz dərdini deyirdi ulduz.
O mavi göylərdən silinməyib iz,
Uzaq bir həsrətin ağrısı qalıb.
Kədərlə dinləyir göyləri dəniz,
Hıçqırır, inləyir, gözləri dolub…
General Əli ağa Şıxlinski və silahdaşları
312
ADMİRALIN XATİRƏSİNƏ
1
Yat, igid qəhrəman, yaşayır adın;
Yuxu qalasını tez aldın, dostum.
Şöhrət çələngi yox, sən əzab aldın,
Cəsur dəstən ilə min səddi pozdun.
O soyuq məzarın zirehli, dərin…
Matroslar çətin ki, ora baş vura.
Sulara kədərlə baxan əsgərin,
Az qalır heyrətdən bağrı yarıla.
Dəniz cəsurları qısqanır-nədir,
Onları torpağa vermək istəmir.
Okeanın dibi – o sirli qəbir,
Susub… Eşidilmir nə səs, nə səmir.
Külək için-için hıçqırır indi,
Yağışla ağlayır buludlar sənə.
Göydə top səsitək ildırım dindi,
Matəm atəşitək sərkərdəsinə…
Çarskoye-Selo, 1906-cı il
N İ G A R O L S A ...
Nə lazımdır mənə dünya,
Əgər yanımda yar olsa.
Kim istər mali-dünyanı,
Əgər yarı Nigar olsa.
1
1904-cü il aprelin 13-də Port-Artur döyüşlərində
“
Petropavlovsk
”
zirehli gəmisində yaponların qəfil mərmi partlayışından həlak olmuş
görkəmli donanma xadimi, vitse-admiral Stepan Osipoviç Makarovun
(1848-1904) şərəfinə yazılıb – Ş.N.