211
beriyeki “cənubdakı”, quriyaqu “qərbdəki”. A.N.Kononov qədim türk dilində -dakı
şəkilçili sözlərin asanlıqla substantivləşə bildiyini göstərir: balıqdaqı tağıqmıs,
tağdaqı inmis “şəhərdəki dağa çıxıb, dağdakı enib” (10,109). Qədim uyğur
yazılarında az hallarda bu şəkilçi çıxışlıq hallı sözlərə də əlavə olunmuşdur:
yirdinki. Deməli, türk dillərində -ki şəkilçisi tarixən əksər məkani-qrammatik
hallarla işlənə bilmiş, indi isə bu funksiya yalnız yerlik halda saxlanmışdır.
Monqol dillərində də bu forma geniş yayılmışdır. N.Poppe monqol yazı
dilində bu şəkiçini -daki, -deki (saitlə və sonor samitlə qurtaran sözlərə əlavə
olunur) və -taki, -teki (digər samitlərlə qurtaran sözlərə əlavə olunur) kimi göstərir.
Belə sözlərin kökün ifadə etdiyi obyektdə yerləşmək mənası verdiyini qeyd edir:
xotandaki “şəhərdəki”, gerteki “evdəki” (13,110). B.X.Todayeva bu şəkilçinin
müasir xalxa dilində -dax, -dex, -dox variantlarında işləndiyini göstərir: dornodox
“şərqdəki”, ereqdex “sahildəki” (17,54). Bu şəkilçi monqol dillərində də yerlik hal
şəkilçisi ilə -ki şəkilçisinin birləşməsi nəticəsində yaranmışdır.
Tunqus-mancur dillərində bu məqamda -ki şəkilçisi işlənmir. Bu dillərdə
eyni məna -di,-ti şəkilçiləri ilə ifadə olunur: bira “çay” – biradı “çaydakı”, amut
“göl” – amuttı “göldəki”. V.Kotviç isə bu dillərdə -rgi şəkilçisinin işləndiyini və bu
şəkilçinin monqol dillərində -raki şəkilçisindən yarandığını göstərir. Məsələn, dele
“yuxarı” – dergi “yuxarıdakı”, dolo “içəri” – dorgi “içəridəki”. Onun fikrincə, -rgi
şəkilçisi -ra zərf şəkilçisi və -ki şəkilçilərinin birləşməsindən yaranmışdır (11,122).
Buradakı -ra şəkilçisini türk və monqol dillərindəki -ra, -re hal şəkilçisi ilə
müqayisə edə bilərik. Q.M.Vasilyeviç bu şəkilçini -rqi deyil, -qu şəkilçisi kimi
göstərir: xere “aşağı” – xerqu “aşağıdakı”, un “yuxarı” – uqu “yuxarıdakı” (6,76).
-ki şəkilçisinin bu funksiyası türk və monqol dillərində birinciyə nəzərən
daha geniş yayılmışdır.
Bu şəkilçinin ən çox fikir ayrılığı yaradan funksiyası üçüncü funksiya, yəni
yiyəlik hal şəkilçisindən sonra işlənməsidir. Altay dillərinə dair aparılan müxtəlif
tədqiqatlarda həmin məqamda -ki şəkilçisi mənsubiyyət şəkilçisi, yaxud sifət
düzəldən şəkilçi adlandırılmış, bəzi tədqiqatlarda isə bu şəkilçiyə toxunulmamış,
yalnız onun iştirakı ilə yaranan əvəzlik formaları araşdırılmışdır.
Türk dillərində bu mövqedə -ki şəkilçisi geniş işlənir və bütün yiyəlik hallı
sözlərə əlavə oluna bilir. Bu dillərdə -ki şəkilçisi ilə bağlı müxtəlif fikirlər
söylənmişdir. M.Ergin bu şəkilçinin aidlik məzmunu ifadə etməsindən çıxış edərək
onu aidlik şəkilçisi adı ilə qeyd edir və bu barədə yazır: “-ki şəkilçisi bu xarakteri
ilə burada ikinci bir mənsubiyyət şəkilçisi kimi mənsubiyyət şəkilçiləri sırasına
daxil olur” (1,219). M.Ergin -ki şəkilçisinin mənsubiyyət şəkilçiləri ilə
oxşarlıqlarından biri kimi bu şəkilçini qəbul edən sözlərin hallanmasının da
mənsubiyyət şəkilçili sözlərdə olduğu kimi n bitişdirici samitinin əlavəsi ilə baş
verdiyini göstərir. A.N.Kononov mənsubiyyət anlayışının ifadə vasitələrindən
danışarkən morfoloji-leksik üsulu da qeyd edir və bu üsulun əvəzliklərin və
isimlərin yiyəlik halına -ki şəkilçisinin əlavə olunmasından ibarət olduğunu
göstərir: benimki, bizimki, Orhan'ınki, babamınki (9,77). F.Zeynalov da bu
212
şəkilçini mənsubiyyət anlayışını ifadə etməyin bir yolu hesab edir: “Mənsubiyyət
anlayışı sahiblik mənası yaradan -ki şəkilçisi ilə də əmələ gələ bilər. Bu yolla
yaranan aidlik bir növ mücərrəd olur, mənsub əşyanın nədən ibarət olması məlum
olmur” (3,114). N.K.Dmitriyev mənsubiyyət kateqoriyasının iki növünü göstərir:
konkret mənsubiyyət və mücərrəd mənsubiyyət. O, mücərrəd mənsubiyyət
dedikdə, yiyəlik hala -ki şəkilçisinin əlavə olunduğu formanı nəzərdə tutur və yazır
ki, bu zaman mənsubiyyət anlayışı aid olduğu əşyadan ayrı ifadə olunur (7,55).
Dilçilik ədəbiyyatında bu şəkilçinin əvəzliklərlə işlənməsinə daha çox
diqqət yetirilir. Bu da Avropa dillərindəki yiyəlik əvəzliyi anlayışının qeyd-şərtsiz
türk dillərinə də aid edilməsi ilə bağlı olmuşdur. Azərbaycan dilinə dair yazılan
tədqiqat əsərlərində də bu formanın yiyəlik əvəzliyi adlandırılması müşahidə
olunur. Lakin bu fikir düzgün hesab oluna bilməz, çünki Avropa dillərindəki
yiyəlik əvəzlikləri xüsusi formaya malikdir və türk dillərində işlənən mənimki,
səninki kimi formalar digər dillərdəkindən fərqli olaraq mənsub əşyadan əvvəl də
işlənə bilir, yəni həm meniki at, həm də at meniki formaları mövcuddur (8,40).
-ki şəkilçisi qəbul etmiş əvəzlikləri yiyəlik əvəzliyi adlandırdığımız zaman
bu şəkilçini qəbul etmiş isimlər və isimləşmiş digər nitq hissələri bu bölgüdən
kənarda qalır. Halbuki -ki şəkilçisi həm yiyəlik halda olan əvəzliklərə, həm də
isimlərə artırıldıqda eyni funksiyanı yerinə yetirir, yəni həm sahib şəxsi, həm də
mənsub əşyanı eyni sözlə ifadə etməyə kömək edir. Bu mənada həmin sözləri
substantivləşmiş sifət, say və ya feli sifətlərlə müqayisə edə bilərik, çünki
substantivləşmiş sözlər də həm əlaməti, həm də onun aid olduğu əşyanı bir sözlə
ifadə etməyə xidmət edir. Məsələn, Oxuduğum kitab maraqlıdır əvəzinə
Oxuduğum maraqlıdır işlənə bildiyi kimi, Onun kitabı daha maraqlıdır əvəzinə də
Onunku daha maraqlıdır da işlənir.
Eyni sözü monqol və tunqus-mancur dilləri haqqında da deyə bilərik.
Monqol dillərində yiyəlik halda olan sözlərə -ki şəkilçisinin əlavə olunması geniş
yayılmışdır. Bu dillərə dair aparılan tədqiqatlarda da türk dillərində olduğu kimi bu
şəkilçinin əvəzliklərə artırılmasından daha çox danışılır və bu əvəzliklər yiyəlik
əvəzlikləri adlandırılır: “Qədim monqol dilində xüsusi yiyəlik əvzlikləri
olmamışdır. Şəxs əvəzliklərinin yiyəlik halına -*ğai/-*gei və ya -*qı/-*ki şəkilçisi
artırılmaqla ingilis dilindəki mine, thine və s. tipli sözlər yaranmışdır” (2,219).
Monqol dillərini digərlərindən fərqləndirən xüsusiyyət belə sözlərin ikinci yiyəlik
formalarının da olmasıdır: manǟxi (ordos), manēxi (xalxa) və manǟxi (buryat). Bu
sözlər manúğai sözünə yenidən -*qı/-*ki şəkilçiləinin artırılması ilə yaranır
(2,219). Lakin qeyd etmək lazımdır ki, türk dillərində olduğu kimi monqol
dillərində də -ki şəkilçisi yalnız əvəzliklərlə deyil, digər nitq hissələri ilə də işlənə
bilir: Ene morinaqayinki “Bu at qardaşımınkıdır”.
Tunqus-mancur dillərində bu mövqedə -ŋī şəkilçisi işlənir. Bu şəkilçinin
Altay dilləri üçün ən qədim yiyəlik hal şəkilçisi hesab olunan -n şəkilçisi ilə -gi<-
*ki şəkilçisinin birləşməsi nəticəsində əmələ gəldiyi göstərilir (2,157). Mancur
dilində bu şəkilçilərin birləşməsi -niŋqe, -inqe şəkilçilərini əmələ gətirir. Bu
Dostları ilə paylaş: |