Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
176
176
Məcməyi – Əsasən, də sini kimi işlənir; aşı dəmə
qoyarkən qazanın ağzını örtmək üçün də istifadə edilir.
Baxtəvər – iki qulplu sərnic, ökışi «tayqulp suqabı»,
sərdəf «samovarın lüləyinin dib hissəsi», bəsti «güyüm,
səhəng», vər «güyümün boğaza qədərki hissəsi», gərdan
«güyümün boğaz hissəsi», kəəb «güyümün alt hissəsi»,
kiləstun «ərsin» və s. Bəsti rost soxtan gərəyisə bəstirə vəri,
bini, gərdəni, kəəbi ə həmin cürö bəbiran. «Güyüm düzəltmək
gərəksə, güyümün boğazı, dibi, boynu, altlığı bir-birindən
ayrılır» və s.
Yuxarıda göstərilən məmulat adlarından bəziləri müasir
Azərbaycan dilində etnoqrafik termin kimi işlənir.
Bəsti «kiçik küpə» – Bəzi dialektlərdə, məsələn,
Qarabağ, Cəbrayıl, Füzuli zonasında işlənmişdir. Qədimdə
soyuqdəymə zamanı xalq arasında kürəyə küpə döşəmişlər.
Hazırda yaşlı nəsil bu üsuldan istifadə edir.
Satıl – «Armudu formada ağzıgen mis qab». Satıldan su,
süd və s. maddələri saxlamaq üçün istifadə olunur.
Lüleyin – «Məişətdə işlədilən kiçik ölçülü mis qab».
Azərbaycan dilində bu söz eyni şəkildə işlənərək, «əl-üz
yümaq, dəstəmaz almaq üçün istifadə olunan «kiçik ölçülü
lüləkli və qulplu gil-saxsı su qabı» mənasında işlənir (129,
88).
Misgərliklə bağlı digər söz və terminlər. Bu terminoloji
qrupda misgərlikdə istifadə olunan materialların adını bildirən
sözlər daha çoxdur. Tənəkə zay şəklində «mis məmulat»: Mis
həm tənəkə, həm iş qırsa formeyi bəbiran. «Mis həm tənəkə,
həm də əzik-üzük formada olur»; qırsa «misin bərpa olunmuş
forması», şürə «kimyəvi maddə», tənə «misgərlikdə istifadə
olunan duz», pəstöyi «yarımfabrikat» deməkdir.
Toxuculuq terminləri.
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
177
177
Tat məişətində toxuculuq xüsusi yer tutur. Tatlar
əkinçilik və heyvandarlıqla məşğul olurlar. Qoyunçuluğun
inkişafı yundan istifadəyə geniş imkanlar açmış, nəticədə
toxuculuq, eləcə də, xalçaçılıq tatların məişətində geniş yer
tutmuşdur. Tat dilində toxuculuq, xalçaçılıq sənəti ilə bağlı
terminlər müəyyən bir leksik lay təşkil edir. Xinəçü «xalça
dəzgahı», «hana», gilimi «saçaq», vərd «dəzgahda ağac
(çubuq) hissə», həvə «xovlu və xovsuz xalçalarda arğacları və
çinləri bir-birinin üzərində oturtmaq üçün istifadə edilən alət»,
xilil «mil», rıştarusmun «əyirilmiş ip», çoşni «naxış», «çeşni»,
loça
«naxış
növü»,
dəhiştan
«başlanğıc
qoymaq»,
rusmunriştan
«əyricilik»,
şünə
«daraq»,
şalabandbof
«tumanbağı toxuyan dəzgah», qeytonbof «qaytantoxuyan
dəzgah», taxtavəy «yunu tel-tel edən alət», həllac «yun,
pambıq darayan», «həllac», nimərçi «keçəçi», duhungir
«xalçaçılıq aləti», arğac «bir qayçı toxunuş», əriş «xalça
sarınan ip», durozmun «əriş», çarxala, kələfsə, furoun
«hananın detalları», gəndumi hərfən: «buğdayı», «buğda
şəklində naxış», gilimi «kilimi», hərəmi «naxış növü»,
kilimbof «kilim toxuyan, kilimçi», vərdivord «xalçada olan
çubuğun hərəkətə gətirilməsi», isbigül «ağgül (naxış adı)»,
«ispigül» və s. terminlər bu laya daxildir. Qeyd olunan
terminlərin əksəriyyəti xalçaçılığa aiddir.
Tat dilində toxumaq prosesinin müxtəlif cəhətlərini bofte
sözü və onun derivatları ifadə edir. Toxuculuqda istifadə
olunan terminlərdən biri də «bafta»dır. Şübhə yoxdur ki,
termin boftan felindəndir. Bafta «güləbətin və ya ipək
saplardan toxunan qaytan» deməkdir. Bafta sözünün müxtəlif
derivatları vardır. Bu da paltara naxış salmaqla bağlı sənətin
yayılması ilə bağlıdır. Azərbaycan dilində baftalamaq, baftalı,
baftaçı, baftaçılıq kimi sözlərin əsasında bu söz durur.
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
178
178
Respublikamızın müxtəlif bölgələrində yayılmış «şərbaflıq»
sənəti də bilavasitə bafta ilə bağlıdır. Azərbaycan tatları
şərbaflıq sənəti ilə də məşğul olurlar. Bu sənət sahəsi ayrıca
monoqrafik tədqiqat obyekti olmuşdur (112, 192).
Palaz – «Yundan ya pambıqdan toxunma enli, uzun,
qalın, xovsuz xalça növüdür» (ADİL 3, 476). Türk dilində
palas fonetik variantında işlənib, «keçi qılından toxunmuş
qaba kilim» kimi izah olunur. Türk dilinin dialektl ərində palaz
«köhnəlmiş kilim, keçə, çul, çuval» mənalarında qeydə
alınmışdır (325, 322). Tat, fars və talış dillərində pəlos kimi
işlənir.
Xalça və kilimlərə salınan naxışlar təbiət və məişətdən
götürülmüşdür. Onların adlarının əsas hissəsi ümumişlək
leksik qata məxsusdur. Bu cəhət həm tat, həm də Azərbaycan
dilində özünü göstərir. «Xalça toxuyanlar əhatə olunduqları
təbiəti, əşyaları xalça üzərinə köçürdükləri üçün toxuduqları
çeşni adlarını adi ümumişlək sözlərdən yaratmışlar: aşıq,
qayıq, pişikqıynağı, dəvəgözü, qoç, tülkü, göl, gül, quş, tovuş
quşu, şirpəncəsi, ay, ulduz, çeşni adları bədən üzvləri, heyvan,
quş, gül, bitki, səma cisimləri və başqa predmetlərin adları
əsasında əmələ gəlmişdir» (2, 79). Bu cəhət tat dilində də
özünü göstərir. Tuğ, tuğbaşı, həmənkömənci naxış adları tat
dilinin toxuculuq terminologiyasında işlənir.
Bununla yanaşı, bir sıra naxış adları tat dilindən
Azərbaycan dilinə keçmişdir. Məsələn, Azərbaycan dilində
«qəcələ» adlı naxış növü var (2, 122). Tat şivələrində bu söz
qəcələ//qəcələ
şəklində «sağsağan» mənasında işlənir.
Azərbaycan dilində xalçaçılıq termini kimi işlənən mücələr
sözü tat dilindən alınmadır.
Micə//mücə//micə fonetik
tərkiblərində tat şivələrində işlənən bu söz bir çox İran
dillərində «kirpik» mənasında işlənir. -lər isə Azərbaycan
dilinə məxsus cəmlik bildirən şəkilçidir. Azərbaycan dilində
Dostları ilə paylaş: |