Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
113
113
qırmac//tatari «şallaq»; sifətlər: subi//bəyoz «ağ», büjlə//xırda
«balaca,
xırda»,
siyah//taruk
«qaranlıq»;
fellər:
quşdaştən//quşvakandən «qulaq asmaq», voləndən//ruşundoran
«göstərmək»;
zərf:
virizə-viriz//döhədöh
«qaçaqaç»,
ve
avozi//yavoşlə «astaca», «yavaşca» və s.
Sinonimlərdə
eynifunksiyalılıq nominativ funksiya
ümumiliyi ilə əlaqədardır. Sinonim cərgənin üzvləri eyni
nominativ funksiya daşımalıdır. Əgər sinonim cərgənin əsas
üzvü əşyanın əlamətini bildirib, təyin vəzifəsində çıxış edirsə,
o biri üzvləri də həmin mənada işlənməlidir.
Çoxmənalı sözün bir mənası sinonim cərgədə əsas olur,
digər sinonim cərgələrdə isə başqa sözlər üçün məna çalarlığı
və üslubi fərqlər yarada bilir.
Potensial birləşmələrdə mənaca bir-birinə yaxın olan
sözlər leksik-semantik söz qrupları yaradır. Leksik-semantik
söz qrupları konseptual sahə (qarşılıqlı əlaqədə olan
məfhumlar) əmələ gətirir. Bir konseptual sahədə mənaca yaxın
olan sözlərin hamısı sinonim olmur.
Sinonimlərin əmələ gəlməsinə münasibət bildirərkən
aşağıdakı yollarla yaranma qeyd olunur: 1) çoxmənalı sözlərin
mənalarından birinin həmin mənanı ifadə edən başqa bir sözə
uyğun gəlməsi; 2) sinonimlərdə mənanın birinin həmin mənanı
ifadə edən digər bir sözə uyğun gəlməsi; 3) yeni söz düzəltmək
yolu ilə; 4) mürəkkəb sözlər yolu ilə; 5) frazeoloji birləşmələr
yolu ilə; 6) başqa dillərdən sözlər almaq yolu ilə; 7)
evfemizmlə əlaqədar əmələ gələn sinonimlər (evfemizm
sinonimlərin törəmə mənbəyi deyil, onların əmələgəlmə
yollarından biridir); 8) kakofemizmlər yolu ilə sinonimlərin
əmələ gəlməsi (kakofemizmlər evfemizmin əksidir. Bunlar
müəyyən mənanı vulqar, kobud şəkildə ifadə etməkdir: qoca-
kaftar); 9) emosional-ekspressiv sözlər hesabına» (104, 18).
Dünya dillərində sinonimlik universal hadisə sayılsa da, bu
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
114
114
semasioloji kateqoriyanın meydana çıxmasında hər bir dilin
özünəməxsus qanunauyğunluğu var. Tat dilində sinonimlərin
yaranmasında bir neçə mənbə xüsusi rola malikdir. Tat dili
ləhcələrinin müxtəlif areallara səpələnməsi tarixən bu dildə
mövcud olmuş müxtəlif çeşidli ifadə vasitələrinin qorunub
saxlanmasında, qədim leksik vahidlərlə nisbətən yeni sayıla
bilən sözlərin arasındakı semantik yaxınlıq əsasında sinonim
cərgələrin yaranmasında mühüm amil kimi çıxış edir. Bu həm
də bir məna qrupunu təşkil edən sinonim cərgənin tərkib
hissələrinin mənşəcə müxtəlifliyini də şərtləndirir. Buna görə
də tat dilinin ayrı-ayrı ləhcələrində eyni sinonim cərgəni təşkil
edən sözlərin miqdarı artıb-azala bilir. Bunları nəzərə almaqla,
tat dilindəki sinonimləri aşağıdakı şəkildə qruplaşdırmaq
mümkündür:
Müxtəlif tat ləhcələrində olan sözlər əsasında
yaranan sinonimlik.
Bu qrupa daxil olan leksik vahidlər bir çox hallarda tat
dilinin və ümumən İran dillərinin qədim inkişaf dövrünü əks
etdirir. Həmin sözlərin tat ləhcələrində qorunub saxlanması,
müəyyən mənada bu dilin ləhcələri arasında tarixi bağları
bərpa etməyə imkan verir. Məsələn: xima//sov «kuzə»;
ardava//qındi «sıyıq»; çıx//sürvə «öskürək»; çarpa//nühəvar
«lavaş yaymaq üçün istifadə olunan alət». Həmin sözlərin
növləri
maraqlıdır:
çarpa
(«dördayaq»),
nühəvar
(«çörəkyayan»). Müq. et: azərb. dial. yayacaq (eyni mənada
Quba ləhcəsində geniş işlənir); birəg (Qoy).
*
// tırkəmə
(Həfts).
**
// kukrum «ildırım» (Xızı, Quba); əvərsi//kürmüri
«ardıc»; hillə//binəguşu «sillə, şapalaq»; (müq. et: azərb. dan.
qulaqburması); asbandak//zangu «üzəngi» və s.
Məəsiyə//öüsinə//qissə «nağıl, hekayə». Həmin sinonim
cərgəsinə daxil olan sözlərin münasibəti məhz eyni məfhumla
əlaqələri ilə bağlıdır. Sinonim cərgənin hər bir ünsürü nağıl
Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
115
115
edilmiş, danışılmış və ya yazılmış müəyyən əhvalatla bağlı
olan kiçik həcmli əsəri bildirir. Bunlardan «qissə» ədəbi ənənə
ilə əlaqədardır.
Loxşur//qabşur//qəmqal «qabyuyan parça» (əslində ağac
qabığından hazırlanır); Qəloğ//vərə «qarğa»; Qırmac//tatari
«şallaq»;
Qıryov//ləysən
«dəryaz»;
Əkinçigəri//rəncbəri
«əkinçilik»; Handalu//fufalı//futolu «əvəlik»; Paylimə//silim,
sülüm «nərdivan»; Dalde//saye, soye «kölgə»; Ustum//kiləstun
«ərsin»;
Xavəndən//malustən,
molustan
«övkələmək»;
Külüm//işqəmbə «yelin» (qarın); Luq (luqa)//ləlu «beşik,
nənni»;
Qartanqa//olıxçuluğ
«yuyən»;
Soğum//ustuxun
«sümük»; Qəlqələpit//quşlüyə//şögərd «yarasa»; Qilin//yer
alması//qərtof «kartof»; Virizəviriz//döhədöh «qaçaqaç»;
Usta(n)//dicuni «ikicanlı, hamilə».
Alınma sözlər hesabına yaranan sinonimlər.
Bu qrupa daxil olan sinonim sözlər mənşəcə müxtəlif
dillərə aiddir. Bununla belə, həmin sözlərin əksəriyyətini
Azərbaycan dilindən alınmalar təşkil edir. Məsələn: Kəlah,
kələh//diricd//pəzəvəng «böyük, iri, pəzəvəng». Avesta dilində
bu söz «pəzə» formasında «yekəpər» anlamında qeydə
alınmışdır; Büjlə//xırda//dıqqılı «balaca, xırda, dıqqılı»; Xari,
xori//zimin «yer»; İsbih//subi «ağ»; bəyaz//bəyoz «bəyaz»;
Bica//bico//nohəqq «yersiz, nahaq»; Pay, pö//qədəm «qədəm,
ayaq»; Gözəl//güzəl//göyçek, guyçey; Xuşbaxt//baxtavər; Quş
daştən, quş doştan//quş vakandən «qulaq asmaq»; dinləmiş
saxtən «dinləmək»; Çənəm//çiləm «necə»; çicür, cıcur «nə
cür» və s.
«Alınma
sözün sinonim olması üçün sinonimlik
əlamətlərini kəsb etməsi zəruridir, yəni, ümumiləşdirici bir
əsas məna ilə daxil olduğu cərgədəki digər sinonim sözlərdən
Dostları ilə paylaş: |