Gülsüm Hüseynova. Тат дили лексиk fondunun genealожi təhlili
56
mədəniyyətə və incəsənətə aid anlayışları ifadə edən sözlərə
beynəilmiləl sözlər deyilir. Məs.: Proletar, demokrat, roman,
opera (44, 204-205).
Alınma sözlər ehtiyaca görə daxil olduğu dilin lüğət tər-
kibinin zənginləşməsinə kömək edirsə, bu müsbət təsirdir (47,
121). Tat və Azərbaycan dillərinin qarşılıqlı əlaqəsi nəticə-
sində tat dilinin lüğət tərkibinin zənginləşməsi hadisəsi baş
verir. Tat dilinin Azərbaycan dilindən sözalma prosesi eh-
tiyacdan irəli gəlir. Yeni əşya, predmet və anlayışların ad-
landırılması məqsədilə Azərbaycan dilindən alınan sözlərin
sayı artır. Onu da qeyd etmək lazımdır ki, tat dili həm də
Azərbaycan dili vasitəsi ilə başqa dillərə məxsus sözləri alır.
Həmin sözlər əvvəlcə Azərbaycan dilində sınaqdan keçir,
sonra tat dili bu sözləri alır. Tat dilinin mənşəyi məlum
olmayan sözlərinin əksəriyyəti vasitəli alınmadır. Tat dili üçün
vasitəçi dil funksiyasını Azərbaycan dili oynayır. Bununla
yanaşı, tat dilinin bəzi dillərdən birbaşa sözalması hadisəsi də
baş verir.
Tat dilindəki alınma sözləri aşağıdakı qruplara ayırmaq
olur: 1) Azərbaycan-türk mənşəli alınmalar; 2) rus mənşəli
alınmalar; 3) Avropa dilləriinə aid alınmalar; 4) ərəb
alınmaları; 5) digər dillərdən alınmalar.
Azərbaycan dilindən alınmalar.
Tat dilində çoxlu miqdarda Azərbaycan mənşəli sözlərin
olduğunu qeyd etmiş M.Hacıyev sağdış, solduş, turac, buxov,
dovdaq (quş adı), qırğı, balaban, qaşqaldaq, sıqnaq, sığnacaq,
qayğılı, qolçomaq, qızılala, yataq, asma, bəzək, dən, ovçu, pis,
boğaz, səs, damğa, iz, yağı, ətlik, adaş, ayırd, ağnamaq, ağu,
ağız, anqırmaq, alaçıq, alda – (aldatmaq), alqış, anduz (su
Gülsüm Hüseynova. Тат дили лексиk fondunun genealожi təhlili
57
həşəratı), çolaq, azqın, ara, arx, bəqə (bağa), barış, batman,
bülöv, bilək, biliş (tanış-biliş), buyuruq, boğ – (boğmaq),
bölük, buğa, bütrüm (bütöv), bayraq, çalpaş (qarışıq), çaq
(çağ), çülpək (irin), çəpiş, cırıq, çil, yalqız, çolaq, darğa, qılıq,
qayıq, qab, tuluq, yan (tərəf), yügrüg, körpü, qayın, qayış,
qayıq, koğuş, qulac, qarı, qapaq, qart, qazmaq, qıdıq, qılınc,
kimiz, qısır, sağrı, şalqam, sırt, söyüş, sırtıq, ülgü, hörük, uyuq
kimi sözlərin, tat dilində işlənmə xüsusiyyətləri haqqında
məlumat vermişdir. Tədqiqatçı Azərbaycan dilindən alınma
sözləri tematik qruplar və nitq hissələri üzrə ayırmaş,
nümunələr göstərmişdir (30, 41-64).
Azərbaycan dilindən alınma sözlər tat dilində struktur də-
yişikliyə uğrayır. Məlumdur ki, «başqa dillərdən keçmiş istər
düzəltmə və istərsə də, mürəkkəb sözlər o zaman düzəltmə və
ya mürəkkəb sözlər kimi qəbul etmək olar ki, həmin sözlərin
tərkibində iştirak edən leksik vahidlər bu dildə də ayrıca leksik
vahidlər kimi işlənmiş olsun, eyni zamanda düzəltmə sözləri
əmələ gətirən ünsür dilimizdə bir çox sözləri əmələ gətirə bilən
şəkilçi kimi özünü göstərə bilsin» (18, 12).
Tat dilinə keçmiş sadə olmayan söz tat dilində sadə söz
kimi qəbul olunur. Məsələn, Azərbaycan dilində düzəltmə olan
qışlaq, aylıq; mürəkkəb olan qırxayaq, qaraqaş. Tat dilində
belə alınmlar az deyil. Məsələn: gündəlik, sınıqçı, illik,
yüzlük//yuzduğ, pisduğ//pislik, tutuquşu//tutiquşi, yelbeyin, do-
daqaltı//dudaqaltı və s.
Bu sözlər qiymətli mülahizələr olub, dil əlaqələrinin
muxtar səciyyə daşıdığı hallara aiddir. Bu nə deməkdir? Bu o
deməkdir ki, həmin mülahizə dillərin əlaqəsi bir-birinə (və bir-
birindən) söz alıb-vermə prosesi çərçivəsində özünü doğruldur.
Amma Azərbaycan dili ilə tat dilinin münasibəti bu standarta
uyğundurmu? Bizcə, yox.
Gülsüm Hüseynova. Тат дили лексиk fondunun genealожi təhlili
58
Tat əhalisi çoxdan və hal-hazırda bilinqvizm şəraitində
yaşayır. Hətta deyə bilərik ki, onun həyatında Azərbaycan dili
tat dilinə nisbətən daha mühüm rol oynayır. Azərbaycan dili
Azərbaycan respublikasının dövlət dili olmaqla, tatların
həyatında mühüm kommunikativ rol oynayır. Bu dil, hamı
kimi, tatlar üçün də məktəb, mətbuat, kütləvi informasiya
vasitələri dilidir. Tat övladı Azərbaycan dilində orta təhsil
alırsa, ali məktəbi bu dildə bitirirsə, yaxud əmək fəaliyyətinə
bu dildə başlayırsa, onun Azərbaycan dili haqqında məlumatı
tat dili barəsində məlumatından artıq olur. Belə olan surətdə
inanmaq olmur ki, tat mənşəli gənc Azərbaycan dilindən tat
dilinə keçmiş düzəltmə və mürəkkəb sözün əmələgəlmə üsulu,
rolu və motivlənməsi barəsində heç nə bilməsin, onları sadə
söz hesab etsin. Yadımıza salaq ki, Azərbaycan ədəbiyyatının,
mədəniyyətinin bir çox görkəmli nümayəndələri tatlar
arasından çıxmışlar. Bu, dili mükəmməl bilmədən mümkün
deyil.
Azərbaycan dilindən alınma sözlərin tat dilində mənaca
daralması və genişlənməsi müşahidə olunur. Bununla bağlı bir
neçə nümunəni nəzərdən keçirək.
Qol 1. İnsanın bədən üzvü. 2. Paltarın qola düşən və qolu
örtən hissəsi. 3. Ağac budağı, şaxə. 4. Cinah, tərəf, səmt. 5.
İmza və s. (7, 338). Bu söz tat dilində qul şəklində «imza»
mənasında işlənir.
Qoşma 1. Qoşulan, özü hərəkət edə bilməyən. 2. Bir-biri-
nə qoşulan, bağlanan, birləşdirilən. 3. Hər bəndi dörd misradan
ibarət lirik şer forması. 4. nitq hissələrindən biri və s. Tat
dilində quşmə sözü şer formasının adını bildirir.
Qərə «qara» 1. Rəng adı. 2. Yer kürəsinin torpaqla örtülü
hissəsi. 3. Plovun üzərinə, qoyulan xuruş və s. Tat dilində
sonuncu məna işləkdir.
Dostları ilə paylaş: |