II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
Baku Engineering University
943
27-28 April 2018, Baku, Azerbaijan
Şəbkülah-şəb-gecə, külah-papaq. Dialektdə gecə başa qoyulan papaq mənasını bildir. Gecə
papağı.
Şəbpərə-fars mənşəli olub dialektdə də yarasa mənasında işlənir.
Beləliklə araşdırmamız onu göstərir ki, Azərbaycan dilinin Naxçıvan dialekt və şivələrində
işlənən fars sözləri mövcud olduğu dövrlərin leksik xüsusiyyətlərini canlı şəkildə qoruyub mühafizə
etmişdir.
ƏDƏBIYYAT
1.
Buludxan Xəlilov-Müasir Azərbaycan dilinin leksikoogiyası. Bakı 2008, 442səh
2.
Elbrus Əzizov. Azərbaycan dilinin tarixi dialektologiyası. Bakı 1999, 354 s.
3
Məmməd Əhmədov. Naxçıvan şivələrinin lüğəti Atalar sözləri. 1997, 172 s
4.
Axundov A., Q.Ş.Kazımov., S.M.Behbudov. Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti, Bakı : Şərq-Qərb, 2007, 568 s.
5.
Babayeva A. Məhəmməd Füzuli “Leyli və Məcnun”. Elmi-tənqidi mətn, Bakı:Şərq-Qərb, 1996, 568 s.
"İŞIQ" (1911-1912) QƏZETİNİN DİLİNDƏ TERMİNLƏR
Elnurə RZAYEVA
Azərbaycan Televiziya və Radio QSC
elnure_rza@hotmail.com
AZƏRBAYCAN
XX əsrin əvvəllərində Azərbaycan xalqının tarixinə milliyyətcə özünə dönüş və oyanış dövrü
olaraq daxil olmuşdur. Bu dövrdə Azərbaycanın mədəni həyatında maarifçilik və xeyriyyəçilik
hərəkatları baş qaldırmışdır. Elə o dövrdən etibarən milli maarifçilik tariximizdə silinməz bir iz qoyan
mədəni-maarif cəmiyyətləri fəaliyyətə başlamış və inkar edilməz xidmətlər göstərmişdir.
Siyasi çətinliklər Azərbaycan ziyalılarının və xeyriyyəçilərinin milli əzmini qıra bilmədi. Və elə
bunun nəticəsində Şimali və Cənubi Azərbaycanda kitabxanalar, məktəblər açıldı, teatrlar fəaliyyətə
başladı. Bir sıra məcmuə və qəzetlər işıq üzü gördü.
Eyni zamanda, məktəblərdə proqram və müəllim kadrları güclənməyə başladı. Əlbəttə ki, bütün
bunların həyata keçməyində ilk Müsəlman Xeyriyyə cəmiyyəti olaraq tanınan “Bakı Müsəlman
Xeyriyyə Cəmiyyəti”nin fəaliyyətini xüsusi ilə qeyd etməliyik. Bu cəmiyyət eyni zamanda özündən
sonra yaranacaq bir sıra maarif-xeyriyyə cəmiyyətlərinin təməlini atmışdı.
Cəmiyyətin məqsədi, Bakı və ətraf rayonlarda yaşayan müsəlmanlar, xüsusən də qızlar arasında
elm və maarifi yaymaq, onları elmə cəlb etmək idi. Bütün bu xeyriyyəçilik hərəkatlarının arxasında
əlbəttə ki, digər Azərbaycan ziyalıları ilə yan-yana Azərbaycanın xeyriyyəçisi, Azərbaycan
övladlarının atası olan Hacı Zeynalabdin Tağıyev dururdu.
Artıq mətbuatda da qadın azadlığı önə çəkilmiş və bununla əlaqədar bir sıra fikirlər dərc
olunmağa başlamışdır.
Bütün çətinliklərə rəğmən, Azərbaycanın ziyalı qadınları öz səslərini cahillik içində yaşayan, hələ
də cəfəng inanclara inanan, qadının sadəcə yemək bişirib, uşaq baxmaqdan ibarət bir məfhum
olduğuna inanmaq məcburiyyətində qalan bacılarına çatdırmaq üçün əllərindən gələn hər şeyi etməyə
hazır idilər. Bu mövzular ilə əlaqədar dövrün bir sıra mətbu orqanlarında odlu-alovlu məqalələr nəşr
etdirir, qadınları azadlığa, öz haqq və hüquqlarına tanımağa səsləyirdilər. Bu yazıların dərc olunması,
sırf qadınlar haqqında, qadınlara səslənən, qadınlara aid olan bir mətbu orqanına ehtiyacın olduğunu
hiss edən bəsirətli xeyriyyəçi Hacı Zeynalabdin Tağıyev xeyir-duası və maliyyə dəstəyi ilə 1911-ci
ildə “İşıq” adlı bir qəzet təsis edir. Və bununla da Azərbaycan tarixində bir ilkə imza atılır.
Azərbaycanın ilk qadın qəzeti...
Bu məqalə "İşıq" qəzetinin dilində işlədilmiş terminlər haqqında aparılan araştırma nəticəsində
ərsəyə gəlmişdir.
Qeyd edək ki, hər bir dildə, o cümlədən də Azərbaycan dilində terminlərin yaranması prosesi
əsasən iki istiqamətdə gedir. Bunlardan biri dilin lüğət tərkibindən istifadə etmək, ikincisi isə elmi
terminlərin alınmasıdır. Onu da qeyd etmək lazımdır ki, terminlər dilin xüsusi funksiya daşıyan söz-
ləridir. Bu sistemdə dilin ümumi leksikası, onun müəyyən bir hissəsini təşkil edən xüsusi leksika və bu
leksik qatın müəyyən bir qismini özündə birləşdirən terminoloji leksika bir-birini tamamlayır.
II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
Baku Engineering University
944
27-28 April 2018, Baku, Azerbaijan
Terminologiya dilimizin qrammatikasına dair ən çox tədqiq olunmuş sahələrdən biridir. İstər
qrammatik, istərsə də leksikoqrafik baxımdan ən çox araşdırılan, ortaq türk ədəbi dili üçün ümumi
terminoloji bazaların yaranmasında terminoloji tədqiqatların xüsusi rolu var. Tarixilik baxımından
araşdırılan əsərlərə nəzər yetirdikdə ümumtürk arealının ümumi termin bazasının olduğunun şahidi
oluruq.
Dilimizdə terminlərdən bəhs edənlər A.Bakıxanov, ya da M.F.Axundovun əsərlərindən örnək
göstərməklə bu sahədəki tədqiqləri hələ keçən əsrin ortalarına aid edirlər. Doğrudur, hələ keçən
əsrdən, xüsusilə də M.F.Axundzadə və H.Zərdabi bu işlə məşğul olmağa başlasalar da, terminlər
məsələsi ilə ciddi və elmi təşkilati şəkildə XX əsrin əvvəllərində məşğul olmuşlar. XX əsrin
əvvəllərindən, xüsusilə, 1905-ci ildən sonra Azərbaycanda mətbu əsərlərin artması istər-istəməz
ictimai-siyasi terminologiyamızın formalaşmasına gətirib çıxarırdı. Doğrudur, bu dövrdə siyasi və
ədəbi cərəyanlar öz amallarına uyğun da termin yaradır və ya mənimsəyirdilər. Buna baxmayaraq,
Azərbaycan dilinin lüğət tərkibində termin qatı, terminoloji vahidlər layı yaranırdı. Milli-türk, rus-
Avropa və ərəb-fars qollarına ayrılan ədəbi və siyasi cərəyanlar bir-birinə qarşı da ciddi mübarizə
aparırdılar
Müxtəlif terminoloji sistemlərin lüğət tərkibində alınmalar üstünlük təşkil edir. Alınmalar
müxtəlif yollarla Azərbaycan dilinin terminoloji lüğətinə daxil olur.
1. Heç bir fonetik, leksik, qrammatik dəyişikliklərə uğramadan.
2. Müəyyən dəyişikliyə uğrayaraq. Alınma terminlər müxtəlif elmi terminologiyaların əhatə
dairsəsinin genişlənməsində və inkişafında əsas rol oynayır.
Hər bir dilin lüğət tərkibinin əsas hissələrini təşkil edən terminoloji qat yalnız alınma sözlər
hesabına deyil, milli terminlərin yaradılması hesabına da genişləndirilir. Bunun üçün Azərbaycan
dilinin geniş funksionallığı vardır. Alınma terminlər dili gəldikdən sonra onunla paralel qarşılığı da
yaranır.
Mətbuat elə bir orqandır ki, ictimai, siyasi və elmi terminologiyanı mütləq özündə əks etdirir.
Bizim tədqiq etdiyimiz dövr, yəni "İşıq" qəzetinin nəşr tarixi XX əsrin əvvəllərinə təsadüf etdiyi
üçün məhz bu dövrün terminoloji nümunələri üzərində işləyəcəyik.
Bu dövrdə meydana gələn terminoloji leksikanı yaranma mənbəyinə görə aşağıdaki kimi təsnif
etmək olar.
1. Ümümxalq dili əsasında meydana gələn terminlər;
2. Ərəb-fars mənşəli sözlər əsasında yaranan terminlər;
3. Rus-Avropa mənşəli terminlər.
"İşıq" qəzetində canlı xalq dilindən və onun ayrı-ayrı dialektlərindən geniş istifadə edilirdi. Və
bunun nəticəsi olaraq bir çox sözlər məhdud məhəlli çərçivədən çıxıb mətbuata daxil edilməklə
ümümxalq dili yaranmışdır.
Ərəb-fars mənşəli sözlər əsasında yaranan terminlər "İşıq" qəzetində çoxluq təşkil edir. Ana
dilinin saflığı uğrunda mübarizə aparmasına, tez-tez səhifələrində buna dair xəbərdaqlıq etməsinə
rəğmən, qəzet yazıçıları ərəb-fars mənşəli sözlərdən istifadə etmiş və bu qisimdən terminlərin
təkmilləşməsinə bir baxıma şərait yaradılmışdır.
Zəvatı-möhtərəmə, məccanən, məbəd, bilmərrə, məsturəlik, hüquqi-nisvan, Zati-aliyə,
təqəddümi-insaniyyət, rahı-tərəqqi, ümməti-islamiyyə və s.
"İşıq" qəzetində işlədilən Rus-Avropa mənşəli terminlər də kifayət qədər çoxluq təşkil edir. Belə
ki, istər xaricdə oxuyanlar, istərsə də xalqın rus dilli kəsimi qəzetə göndərdiyi məktub və yazılarında
rus mənşəli sözlər işlətmişlər.
sud, sudya, daça, qoroda naçalnik, advokat, istatya və s.
Sabahdan axşama kimi sudlarda və qeyri divanxanalarda avara-avara gəzən kimdir? Bizim
qardaşlarımız.
"İşıq" qəzetinin dilində işlənən terminləri aşağıdaki kimi qruplaşdırmaq mümkündür:
1) Tibb terminləri: Bildiyimiz kimi "İşıq" qəzetinin demək olar ki, hər sayında tibbə, təbabətə
həsr edilən məqalələr, məsləhətli yazılar dərc olunmuşdur. Hətta xüsusi olaraq Əminə xanım Batrişina
isimli yazıçı "İşıq" qəzetində tibb və səhiyyəyə dair maraqlı və faydalı yazılarla çıxış etmişdir. Ondan
əlavə "İşıq"ın redaktoru Xədicə Əlibəyova da öz tibbi biliklərini oxucuları ilə bölüşmüşdür. "İşıq"ın
səhifələrində yeni doğulan körpəyə qulluqdan tutmuş, müəyyən xəstəliklərə qədər ətraflı və yararlı
bilgilər "Təbabətə dair" başlığı altında yer almaqdadır. Elə bu səbəblədir ki, "İşıq" qəzetində tibbi
terminlərin sayı çoxdur.